Суд и ошибка - Энтони Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мне необходимо видеть офицера, которому поручено дело Норвуд,невнятно произнес мистер Тодхантер, обращаясь к рослому полицейскому у дверей Скотленд-Ярда.
- Стало быть, старшего инспектора Морсби,- дружелюбно отозвался полицейский.- Заполните этот бланк, сэр, и укажите, по какому вопросу вы хотите встретиться с ним.
Мистер Тодхантер, на которого произвело впечатление это дружелюбие, положил на стол свою бесформенную шляпу и послушно заполнил бланк. В качестве своего дела к старшему инспектору Морсби он указал "важные сведения по делу о смерти мисс Джин Норвуд".
Рослый полицейский предложил мистеру Тодхантеру сесть и удалился. Через десять минут он сообщил, что старший инспектор Морсби сможет принять его через несколько минут. Спустя полчаса на удивленный вопрос мистера Тодхантера полицейский сообщил, что старший инспектор Морсби - очень занятой человек. Через двадцать минут после этого мистера Тодхантера наконец-то провели в кабинет старшего инспектора Морсби. Из-за простого стола навстречу ему поднялся дюжий верзила с обвислыми моржовыми усами. Верзила сердечно пожал руку мистеру Тодхантеру, предложил ему сесть и спросил, чем может помочь.
- Вы расследуете дело Норвуд?- осторожно начал мистер Тодхантер. После столь долгого ожидания он опасался, что его провели не к тому офицеру.
- Я, сэр,- подтвердил старший инспектор.
Мистер Тодхантер потер макушку. Он не терпел неуместного драматизма, но способов сообщить эту новость, избегая драматизма, не видел.
- Видите ли, я только что вернулся в Англию. Несколько недель назад, в Японии, я узнал об аресте мистера Палмера. Это известие потрясло меня,промямлил мистер Тодхантер.
- Так,- терпеливо отозвался старший инспектор.- Почему же известие об аресте мистера Палмера потрясло вас?
- Потому что... в общем... видите ли...- мистер Тодхантер окончательно сконфузился и выпалил: - Потому что мисс Норвуд застрелил я.
Старший инспектор уставился на мистера Тодхантера, а тот - на старшего инспектора. К удивлению мистера Тодхантера, его собеседник не спешил выхватить наручники и защелкнуть их на протянутых с готовностью костлявых запястьях убийцы. Вместо этого инспектор произнес:
- Так-так, значит, вы застрелили мисс Норвуд, сэр? Боже мой,- он покачал головой, словно желая сказать, что мальчишки всегда одинаковы, но взрослым мужчинам полагается вести себя, как взрослым.
- Э-э... да,- озадаченно подтвердил мистер Тодхантер. Похоже, старший инспектор вовсе не был шокирован. Он даже не заволновался, хотя и узнал, что все подозрения против Винсента Палмера развеялись. Он лишь укоризненно качал головой и подкручивал кончик уса.- Я хочу сделать заявление,- добавил мистер Тодхантер.
- Конечно, сэр,- примирительно отозвался старший инспектор.- Значит, вы совершенно уверены в том, что это сделали вы?
- Разумеется, уверен,- слегка удивился мистер Тодхантер.
- Вы все обдумали?- допытывался старший инспектор.
- Я думал об этом всю дорогу из Токио в Лондон,- раздраженно пояснил мистер Тодхантер.
- Знаете, признаваться в убийстве - это серьезное дело,- добродушнейшим тоном заметил старший инспектор.
- Конечно серьезное,- подтвердил мистер Тодхантер.- Как и совершать убийство. Стало быть, арестован невиновный.
- Ну хорошо,- почти нехотя, в очередной раз изумив мистера Тодхантера, старший инспектор придвинул к себе блокнот и приготовился делать записи.Итак, что все это значит?
- А как же официальный протокол, который я смогу подписать?- вспомнил о прочитанных детективных романах мистер Тодхантер.
- Сначала расскажите все по порядку. Если понадобится, протокол мы составим потом,- объяснил старший инспектор терпеливо, словно неразумному ребенку.
Растерявшись, мистер Тодхантер начал рассказ. Следует признать, что он изъяснялся скверно, и лишь отчасти потому, что не привык к подобным объяснениям. Еще одной помехой была необходимость оберегать Фарроуэя и всю его семью от ненужных подозрений.
- Ясно,- произнес старший инспектор, когда мистер Тодхантер с трудом довел свою повесть до финала. Насколько мог судить мистер Тодхантер, старший инспектор не сделал в блокноте ни единой пометки.- Ясно. Почему же вы решили застрелить мисс Норвуд? Этого я не понял.
- Из ревности,- с горестным видом пояснил мистер Тодхантер. Даже он сам счел такой ответ неубедительным.- Мне было невыносимо... э-э... делить ее с другими.
- Само собой. Но когда же вам пришлось ее делить? Если я правильно вас понял, вы встречались с мисс Норвуд всего раза два. Было ли во время этих встреч вам оказано... хм... особое расположение?- деликатно осведомился старший инспектор.
- Нет... То есть не совсем, но...
- Но вы на это надеялись?
- Разумеется; - благодарно согласился мистер Тодхантер,- конечно надеялся.
Если втайне старший инспектор и считал, что мистер Тодхантер не похож ни на пылкого, ни на любого другого любовника, то воздержался от упоминаний об этом вслух.
- Значит, сам вопрос дележки не вставал - потому, что вам и не приходилось, так сказать, делиться?
- Полагаю, да.
- Но вы только что объяснили, что убили ее потому, что ни с кем не желали делиться. Значит, вы убили ее, продолжая питать надежды?
- Пожалуй, можно сказать и так,- с сомнением отозвался мистер Тодхантер.
- Я просто повторяю ваши слова, сэр.
- Мы поссорились,- с несчастным видом пояснил мистер Тодхантер.Знаете, как ссорятся любовники...
- А, вот оно что! Ссора вышла бурной?
- Чрезвычайно бурной.
- Вы кричали друг на друга и так далее?
- Конечно.
- В какое время произошла эта ссора, сэр?
- Кажется, без четверти девять,- осторожно произнес мистер Тодхантер.
- И в разгар ссоры вы убили ее?
- Да.
- Она не пыталась убежать в дом, спрятаться и тому подобное?
- Нет,- удивился мистер Тодхантер,- ничего такого я не помню.
- А если бы она попыталась убежать, вы бы это заметили, не так ли?
- Безусловно!
- Тогда чем вы объясните тот факт, что она разговаривала с горничной в доме в девять часов, сэр? По вашей версии, в это время она была уже мертва.
- Это не версия,- рассердился мистер Тодхантер.- Я говорю вам правду. Могу ошибиться примерно на четверть часа, но это не важно. По моему рассказу нельзя не понять, что я не лгу. Например, могу точно описать место преступления, каким я покинул его. Мисс Норвуд лежала...- и мистер Тодхантер с обилием деталей описал сцену в беседке.- На столе стояло два бокала,торжествующе добавил он.- Я стер отпечатки пальцев только с одного из них.
- А как же второй?- поинтересовался старший инспектор.
- Я потерял голову,- признался мистер Тодхантер.- Мне послышался шум, и я поспешил уйти. Но одно то, что мне известно, что один бокал был вытерт, а другой - нет, доказывает, что я был там,- к этому времени мистер Тодхантер уже сообразил, что болван инспектор скептически отнесся к его рассказу.
- Да, несомненно,- старший инспектор принялся покачивать карандаш на толстом тупом пальце, чрезвычайно раздражая этим мистера Тодхантера.- Вам случается читать газеты, мистер Тодхантер?- вдруг беспечно поинтересовался он.
- Нет. То есть да. Обычно - да, но не в данном случае.
- Почему же не в данном случае?
- Мне было неприятно,- с достоинством ответствовал мистер Тодхантер.Застрелив женщину, которую я... хм... любил, я не желал видеть, как газетчики превратят это событие в сенсацию... Но почему вы спрашиваете?вдруг встревожился мистер Тодхантер.- Неужели о двух бокалах упоминалось в газетах?
Старший инспектор кивнул.
- Именно так, сэр. Как и обо всем остальном, что я услышал от вас. Вы не сообщили мне ровным счетом ничего нового.
- Но это же сделал я!- возмутился мистер Тодхантер.- Черт возьми, я застрелил ее! И смогу доказать это. Задавайте вопросы! Расспрашивайте обо всем, чего не было в газетах!
- Хорошо, сэр,- старший инспектор подавил зевок и принялся расспрашивать мистера Тодхантера о точном взаимном расположении дома, амбара и флигеля, расположенного неподалеку от амбара.
Мистер Тодхантер не смог ответить на большинство вопросов и сказал в свое оправдание, что видел это место один раз, в сумерках. Инспектор кивнул и продолжил расспрашивать о том, что стало с револьвером.
- Он лежит в ящике...- мистера Тодхантера вдруг осенило, он хлопнул себя по лбу: - А, вот оно, доказательство!- вскричал он.- Господи, да как я мог забыть! Сейчас я докажу вам... Если вы согласитесь проехаться со мной в Ричмонд, я представлю вам неопровержимое, осязаемое доказательство тому, что я говорю правду. У меня дома хранится браслет, который я снял с руки мисс Норвуд после того, как она... умерла.
Впервые за все время разговора инспектор оживился.
- Браслет? Опишите его, сэр.
Мистер Тодхантер подчинился. Инспектор кивнул.
- Нам сообщили о пропаже браслета. Значит, в настоящее время он у вас?
- О том, что пропажа браслета была замечена, я не знал, но теперь он у меня.