Суд и ошибка - Энтони Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Фарроуэй начала с того, что обратилась к гостю со словами благодарности за дочь.
- О господи!- воскликнул мистер Тодхантер.- Совсем забыл - пьеса, как же, как же! Значит, она все еще идет?
- Еще идет?- миссис Фарроуэй рассмеялась.- Вы удивительный импресарио. Она имеет успех. Колоссальным успех. И Фелисити тоже. Благодаря вам она нашла свое место в жизни. Но неужели вы и вправду ничего не знали?
- Видите ли, у меня совсем вылетело из головы, что надо следить за прессой,- виновато ответил мистер Тодхантер.- И потом, я уезжал... на Борнео.
- В таком случае могу сказать только, что все мы чрезвычайно признательны вам, и Фелисити непременно поблагодарит вас сама. Надеюсь, вы понимаете, что заработали целое состояние?
- Целое состояние?- усмехнулся мистер Тодхантер.- Понятия не имел. Это правда? Как приятно! Ну и ну! Значит, этот человек... Как его? Кажется, Бадд... славно поработал?
- Мистер Бадд был великолепен. Он продлил аренду театра и... об остальном вам расскажет Фелисити. А теперь присядьте и объясните, что привело вас сюда.
Мистер Тодхантер пристроил свое тщедушное тело на стуле и вытянул перед собой ноги. Сложив пальцы рук, он посмотрел поверх них на миссис Фарроуэй.
- Вы, конечно, знаете, что Винсент Палмер невиновен,- без обиняков начал он.
- Да, знаю,- так же прямо ответила миссис Фарроуэй.
- И, конечно, вам известно,- твердо продолжал мистер Тодхантер,- что это я убил мисс Джин Норвуд,- торопясь заглушить все возражения собеседницы, он взмахнул рукой.- Дело обстоит слишком серьезно, чтобы ходить вокруг да около, миссис Фарроуэй. Давайте поговорим начистоту. Это я убил мисс Норвуд - по причинам, которые до сих пор считаю абсолютно убедительными. Я ни разу не пожалел об этом, не пожалею и после того, как завершится судебный процесс. Но я хочу, чтобы вы поняли, как вышло, что убийство совершил я совершенно не подходящий для этого дела человек. Это было так...
И мистер Тодхантер подробно все объяснил, начиная с момента, когда он узнал, что жить ему осталось всего несколько месяцев, до встречи со знакомым в Токио и известия об аресте Винсента Палмера. Он обвинил себя в случайной подмене револьвера, рассказал о визите в Скотленд-Ярд, упомянул, что любое беспокойство негативно отразится на его аневризме и помешает ему восстановить справедливость, и, наконец, сообщил, что он намерен предпринять в ближайшем будущем.
- Я хочу,- настойчивым тоном закончил он,- чтобы вы передали родным все, что сейчас услышали от меня - конечно, не только дочерям, но и мужу, если вы сочтете это удобным. Они имеют полное право знать истину, это совершенно необходимо, понимаете?- мистер Тодхантер заглянул в глаза собеседницы.
- Понимаю,- тихо ответила миссис Фарроуэй,- я...
И вдруг, к невыразимому смущению мистера Тодхантера, она разразилась слезами, вскочила, пожала руку гостя, поцеловала ее и выбежала из комнаты. Для сдержанной женщины такое проявление чувств было неожиданным. Впрочем, как и прочие обстоятельства.
Подумывая перенести разговор с Фелисити на другой день, мистер Тодхантер некоторое время посидел в нерешительности, потом схватил шляпу и на цыпочках покинул комнату, квартиру и дом.
* 4 *
- Боже мой!- ахнул мистер Читтервик в телефонную трубку.- О господи... так, так... Да, разумеется... Все, что в моих силах... Само собой... Боже, боже!
- Значит, вы приедете?- уточнил мистер Тодхантер.
- Да, немедленно. Господи, как это ужасно, иначе не скажешь.
- Именно,- сухо отозвался мистер Тодхантер и положил трубку.
Глава 11
* 1 *
- Боже мой, боже мой!- твердил мистер Читтервик.- Боже, боже!
Мистер Тодхантер раздраженно смотрел на него. За последние полчаса мистер Читтервик не сказал ничего разумного. Мистер Тодхантер рассчитывал на совсем другую помощь.
- Браслет,- с нескрываемой досадой напомнил он.
- Да, браслет,- мистер Читтервик, похоже, опомнился. Его круглое розовое лицо херувима прорезали морщины, пухлое тельце заметно подтянулось.Браслет... Да, несомненно, мы должны найти этот браслет,- наконец заявил он.
Они сидели в комнате мистера Читтервика в Чизике. Мистер Читтервик жил с престарелой тетушкой, которая некогда безраздельно властвовала в его жизни. Но с тех пор, как он приобрел некоторую известность, мистер Читтервик осмелел, сбросил оковы и даже сумел отвоевать себе личную гостиную. Непрестанно ворчащей и брюзжащей тетушке пришлось пойти на уступки и предоставить племяннику всю необходимую свободу, которой он, впрочем, не злоупотреблял.
Мистер Читтервик побывал у мистера Тодхантера в Ричмонде и внимательно выслушал всю невероятную историю. Конечно он вспомнил безуспешные попытки рассказчика вытянуть у него имя потенциальной жертвы и потому, подобно Ферзу, сразу поверил ему. Он охотно согласился оказать мистеру Тодхантеру всемерную помощь в разрешении дилеммы.
Вдвоем они нанесли официальный визит поверенным Винсента Палмера, где их принял худощавый старший партнер, которого с величайшим трудом удалось убедить внимательно выслушать мистера Тодхантера. Наконец-то сообразив, что единственная цель визитера - сесть на скамью подсудимых по обвинению в убийстве мисс Норвуд, мистер Феликстоу (ибо такова была фамилия худощавого джентльмена) обещал сделать все возможное, дабы помочь мистеру Тодхантеру достигнуть этой цели, но к его шансам отнесся с угнетающим пессимизмом. Указав, что полное отсутствие доказательств отнюдь не убедит присяжных поверить мистеру Тодхантеру и его поднимут на смех прямо в зале суда, он добавил, что ввиду серьезности обвинений мистера Тодхантера вполне могут привлечь к суду за лжесвидетельство. Однако мистер Феликстоу пообещал посоветоваться со знающими людьми о перспективах привлечения к делу столь опасного свидетеля, высказал собственное представление по поводу наилучшего решения - а именно, что мистеру Тодхантеру следует подождать со своим признанием, пока не будет вынесен приговор Палмеру,- и выразил надежду, что приговор будет достаточно мягким, но чрезмерного оптимизма не проявил. Подавая мистеру Тодхантеру ладонь, похожую на холодную вяленую рыбину, мистер Феликстоу поблагодарил его за визит. Было совершенно ясно, что мистер Феликстоу не поверил ни единому слову гостя и счел его в лучшем случае идиотом и безумцем. Мистеру Тодхантеру не везло с поверенными. Он так разозлился, что его аневризма вновь оказалась в опасности.
Кудахтанье мистера Читтервика по дороге из "Линкольнз Инна" в Чизик отнюдь не успокоило мистера Тодхантера.
- Ленч,- не без облегчения произнес мистер Читтервик, услышав звон гонга из холла.
Тетушка мистера Читтервика не привыкла трапезничать в столовой: она предпочитала, чтобы поднос приносили ей в кабинет, где она проводила большую часть времени в окружении своих канареек и коллекции лишайников. Но по случаю появления гостя она в сопровождении компаньонки появилась в столовой - как раз в тот момент, когда мистер Читтервик уже заботливо готовил ей поднос.
- А, уже начали?- воскликнула мисс Читтервик и принюхалась.- Могли бы и меня дождаться.
Мистера Тодхантера она не замечала. Компаньонка принялась усаживать ее на стул, оправляя пышные юбки и укладывая складки пледа.
- Это мистер Тодхантер, тетушка,- произнес мистер Читтервик, дождавшись, когда она усядется.
- Что ему надо?- спросила мисс Читтервик, не удостоив гостя даже взглядом.
- Он пришел на ленч... А разве вы не останетесь, мисс Белл?- спросил мистер Читтервик, заметив, что увядшая миниатюрная дама, компаньонка мисс Читтервик, поспешно отступает к двери.
- Только ее мне здесь не хватало!- фыркнула мисс Читтервик.- Она испортит всю беседу. Пусть берет поднос к себе в комнату. В свою я ее не пускаю - и глазом моргнуть не успеешь, как везде сунет свой нос. Отрежь ей кусок, Эмброуз, но не слишком большой. В ее возрасте вредно переедать.
С болезненной улыбкой мисс Белл удалилась. Мистер Читтервик принялся хозяйничать за столом.
- Так это вы совершили убийство?- вдруг спросила мисс Читтервик, впервые уставившись на мистера Тодхантера.
- Э-э... да,- кивнул мистер Тодхантер, чувствуя себя провинившимся мальчишкой.
- Откуда ты узнала, тетушка?- изумился мистер Читтервик.
- Подслушала под дверью,- довольно проскрипела мисс Читтервик.- Как только ты привел его сюда, я сразу заподозрила неладное. Кого вы убили, мистер Снодбантинг?
- Тетушка!- укоризненно воскликнул мистер Читтервик.
- Я не с тобой разговариваю, Эмброуз. Я задала мистеру Снодбантингу вопрос, но он, похоже, слишком чванлив, чтобы ответить.
- Я... я убил леди Джин Норвуд, актрису,- поспешно объяснил мистер Тодхантер.
- Если она актриса, значит, не леди,- поправила его мисс Читтервик.
- Моя тетушка... слегка отстала от жизни,- со смешком пояснил мистер Читтервик.
- Не болтай ерунды, Эмброуз!- оборвала его мисс Читтервик.- Ты что, не слышишь, какой у меня выговор? Моя мать говорила совсем не так. Значит, ничуть я не отстала... Так она была леди, мистер Снодбантинг?