Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Читать онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 263 264 265 266 267 268 269 270 271 ... 297
Перейти на страницу:

5147

Святость храма, по 42, 13–20, требовала удаления его от обычных жилищ человеческих, а Евреи поставили дома свои близ храма, да в домах-то совершали языческия мерзости и тем сугубо оскверняли храм.

5148

Гр. φόνῳ — чем они грешили (7 ст. прим.), тем и Я наказал их. Гр. 9, 5 — 11. 11, 7 — 11.

5149

Для ясности речи допускаем перестановку в расположении предложений.

5150

Гр. διαγράψεις — распишеши, т. е. подробно сообщи весь план и устройство храма.

5151

Слав. бытие гр. ὑπόστασιν.

5152

Слав. да впишеши соотв. вульг. scribes, по гр. διαγράψεις.

5153

Κόλπωμα βάθος — слав. недро глубины по нашему: фундамент, углубляемый в землю.

5154

Слав. лакоть на лакоть.

5155

Γεῖσος — бордюр, пояс, — см. прим. к 40, 43.

5156

По гр. μιᾶς, — по слав. нет.

5157

См. 6 прим. к 13 ст.

5158

Ἰλαστήριον — так, думают, называются у LXX выступы в жертвеннике, омывавшиеся жертвенною кровию и очищавшие ею себя и жертвователей: пониже выступ называется большим, а повыше малым.

5159

Слав. ариилἀριὴλевр. — הריאל, букв. очаг Божий. Так называлась самая верхняя площадь жертвенника всесожжения.

5160

Вышина от малого выступа — очистилища до ариила.

5161

Гр. ὑπεράνω — слав. выше.

5162

Т. е. верхний выступ ариила. см. прим. к 14 ст.

5163

Γεῖσος — см. 8 прим. к 13 ст.; пророк обращается с верха жертвенника опять к основанию его, описанному в 13 ст. Толк. Библ. VI, 501.

5164

В ширину, см. прим. к 13 ст.

5165

В рус. син. все глаголы 20 ст. поставлены во втором лице ед. ч., как повеление пророку, у LXX и в слав. одни в 3 л. мн. ч., а окропиши (περιρραντιεῖς) во 2 л. ед. ч. Мы это соблюдаем.

5166

Ἐν τῷ ἀποκεχωρισμένῳ τοῦ οἴκου — слав. не вполне точно: во отлученнем храме (вм. храма), т. е. не вне общей храмовой площади (45, 2), но и не во святилище.

5167

Слав. скончают, соотв. συντελέσαι — text. recept., а в алекс., ват., лук. συντελέσαι σε, и в евр. ты окончишь.

5168

Ἄμωνα — алекс., ват. и др., относится ко всемь жертвенным животным. Слав. непорочна как будто к одному овну (компл. ἄμωνον).

5169

Слав. освятят нет точного соотв. в гр. и лат., там: καθαριοῦσιν — mundabunt — очистят.

5170

Т. е. жертвенными своими дарами (Ср. Лев 8:25–27. Исх. 29:9), сопровождавшими посвящение их самих в звание священнослужителей.

5171

Τὰ του σωτηρίου — иначе называемыя мирными. Лев. 7:11. 22, 21.

5172

В гр. спп. добавлено Κύριος (алекс., XII, и мн. др.) или Θεὸς, и в лат. Dominus и в евр. есть, а в слав. нет.

5173

Κεκλεισμένη — еще это слово употреблено во втором стихе и по слав. переводится различно: здесь затворенна, а во втором стихе: заключенна, мы следуем слав. переводу и его терминологии.

5174

"Сими вратами дает нам проразуметь Девическую утробу, которою никто не входил и не исходил, кроме Самого Владыки". Феодорит.

5175

Об этом старейшине и его правах и обязанностях пророк говорит позднее, особ. вь 46 гл.

5176

Слав. ниц нет соотв. в гр., лат., и евр. т. Следовало бы оскобить.

5177

Слав. во всех святых.

5178

Слав. мя соотв. me у Иеронима, в гр. и евр. нет.

5179

Букв. от всех беззаконий. Пользуемся неизбежным, по конструкции русской речи, дополнением (сл. делать) из рус. син. пер.

5180

В алекс. доб. Μου, в слав. и др. гр. нет.

5181

Слав. тук соотв. στέαρ — в XII, в др. гр. нет, в евр. есть.

5182

"Вы поставили недостойных и чужих (иноплеменных) сторожей во святилище Моем для себя самих, а не для Меня". Иероним. Слав. себе соотв. vobismetipsis, а в гр. нет; в евр. есть, в рус. синод. вместо себя.

5183

В алекс. доб. Κυρίου, в слав. и др. гр. нет.

5184

Κόλασιν т. е. своим идолослужением способствовали тому, что Израиль был наказан за грехи пленом.

5185

Оскобл. слав. Исраилев соотв. Ἰσραὴλ в № 147; более нигде нет.

5186

Προσαγαγεῖν — подходить; слав. приносити с контекстом несообразуется, в рус. синод. приступать.

5187

Ἅγια τῶν ἁγίων — священнейшия жертвы. См. 5 прим. к 42, 13.

5188

Слав. оскобл. и пути Моя нет соотв. в гр., лат. и евр. т.

5189

Ἀπὸ τῆς πύλις. Предл. ἀπὸ здесь означает постепенное удаление во внутренность двора, можно полнее выразить: начиная от ворот и далее. В алекс. доб. ἔκαὶ ἔσω — от ворот и во внутрь.

5190

Слав. клобуки соотв. гр. κιδάρεις — кидары, в р. синод. увясла, т. е. головные покровы священнические.

5191

Гр. βίᾳ — туго до того, чтобы стеснял пояс свободу действия при жертвоприношениях.

5192

Упоминаемых в 42, 1 — 14.

5193

Все прикасающееся к священ. предметам освящалось (Исх. 29:37. 30, 29. Лев. 6:18. 27). Таким образом, народ должен был освящаться от прикосновения к священ. одеждам, но он не мог вести себя достойно этой святости, а чрез то унижал последнюю и себя подвергал бы наказанию (Иероним).

5194

Т. е. пусть слегка покрывают волосами голову (Феодорит), избегая крайностей: бритья и ращения их. Первое — языческий обычай (Вт. 14:1), второе — знак назорейства (Суд. 13 гл.).

5195

Слав. оную нет соотв. в евр., гр. и лат. т., следовало бы оскобить.

5196

Αἵματος — суд крови, где преступление и приговор соединяются с тяжким вредом для человека.

5197

Букв. оправдания Мои оправдывать и суды Мои судить.

5198

В алекс. доб. αὐτοῦ, в др. гр. и слав. нет.

5199

Θυσίας с евр. מנחה — хлебныя приношения или безкровныя жертвы и их части. (Лев. 2:3. 10. 6, 9 — 11. 7, 9.).

5200

Лев. 6:19. 22. 7, 6. Числ. 18:14.

5201

Ἀφορισμένον — обещанное Богу и посвященное. Лев. 27:21. 28.

5202

Вероятнее всего: мер или тростей, как понимали Иероним и в рус. син. пер, ср. 48, 10.

5203

До жилых строений, в рус. син. пер. площадь.

5204

Т. е. от сторон четыреугольника. По гр. ἀπѴ58; αὐτῶν.

5205

Ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως — т. е. при упомянутом в 1 стихе измерении и разделении, подробно описываемом в 47, 13–48 гл.

1 ... 263 264 265 266 267 268 269 270 271 ... 297
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии