Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Читать онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 ... 297
Перейти на страницу:

4695

Слав. кипарисная соотв. κυπαρίσσινα в ват. код., text. recept. и согласовано с πλοῖα в след. стихе, а по алекс. ἐν κυπαρισσίνοις πλοίοις, но по обоим чтениям кипарисные корабли разумеются. Таких кораблей ни древнее, ни новое время не знает, а потому слав. переводчики поставили средний род без существительного: кипарисная, не согласуя его с: корабли след. стиха, а по сему и мы можем перевести: изделия. По евр.: в кипарисных ящиках. В гр. т. в 24 ст. много вариантов. Особ. в начале и конце после ἐκλετούς много вариантов и дополнений. Следуем слав. переводу, соответствующему ват. кодексу (по Свиту) и text. recept.

4696

Слав. корабли в тех купля твоя (корабли) соотв. πλοῖα ἐν αὐτοῖς ἠ ἐμπόρια σου πλοῖα в XII, в др. нет; соотв. русской конструкции речи изменяем грам. построение ея против слав. текста.

4697

Обогащали тебя.

4698

Богатство стало обременительно для тебя, как излишнее и ненужное. Иероним.

4699

Т. е. среди моря.

4700

Представители от соучастников торговли. По нашему "агенты" торговые. Толк. Библ. VI, 390.

4701

Ἐπιβάται — слав. всадницы, но современные филологи сл. ἐπιβάτης придают значение: "управляющаго", не только конем, но и кораблем. Schleusner. 1. с. 2, 444.

4702

Πρωρεῖς (от πρῶρα — нос судна) управляющие носом судна. Слав. ловцы — не точно.

4703

Апок. 18. 19.

4704

Ἐκστήσονται — слав. ужаснутся; от горя лишатся ума.

4705

Слав. возрыдают соотв. θρηνήσουσιν — в компл. и лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

4706

Слав. мн. ч. смесницы соотв. по гр. ед. ч. ὁ σύμμικτος; в собирательном смысле: союзничество.

4707

Которое, по 8 — 14 стт., толпилось на рынке Тира.

4708

Слав. вси весельницы твои соотв. πάντες κοπηλάται σου в ват. код., а в алекс. эти слова стоят в след. стихе после "островов (νήσους)".

4709

Слав. был еси соотв гр. ἐγένου. По контексту и русской стилистике отступаем.

4710

В гр. т. вопрос: не научили-ли тебя? в слав. прямая отрицательная речь: не наказаша тебе.

4711

Λοιμούς — слав. губители. Пользуемся рус. син. пер.

4712

Ἐκκενώσουσιν — ср. 5, 3.

4713

Στρώσουσιν — разстелют и потопчут ногами.

4714

Θανάτοις — слав. смертьми.

4715

Т. е. подобия Богу. Феодорит.

4716

Πλήης — наполненный.

4717

Σάρδιος — слав. сардием.

4718

Гр. λιγύριονлат. ligurium, янтарь. Schleusner. 1. с. 3, 455.

4719

Ὀνύχιον от ὄνυξ — алмаз.

4720

Т. е. блестящих, как огонь.

4721

В алекс. доб. σου, в др. гр. и слав. нет.

4722

Ἐτραυματίσθης — слав. уязвлен, т. е. поражен мечем.

4723

Παραδειγματισθῆναι — слав. во обличение. См. Иер. 8:2.

4724

Слав. учинен еси соотв. ἕγένου — был.

4725

В образах пророчества о Тире, 12–17 стт., толковники находят прикровенное указание на злого духа, его первоначальное состояние в сонме ангелов и падение с горы Божией. Иероним и Феодорит, Ефрем Сирин, Кирилл Ал. и др. Глаголев. Ветхозаеетное учение об Ангелах. 700 стр. Knabenbauer. Com. in Ezechiel. 294 — 97 рр.

4726

Т. е. величие и силу. Иероним.

4727

Слав. Адонаи соотв. в XII Ἀδοναῒ, а об. Θεὸς или Κύριος.

4728

В алекс. доб. αὐτῶν — их.

4729

Слав. Адонаи соотв. в XII Ἀδοναῒ, а об. Θεὸς или Κύριος.

4730

Слав. на ней нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следовало бы оскобить.

4731

Оскобл. слав. в первый день соотв. μιᾷ во всех гр. спп., оскоблено напрасно.

4732

Слав. наведу нет соотв. ни в гр., ни в лат., ни в евр., следовало бы оскобить, оно здесь неуместно и не встречается в параллельных местах: 26, 3. 35, 3. 38, 3. 39, 1 и др.

4733

Великим змеем называется фараон, а не враги его.

4734

Слав. аз же соотв. καὶ — в алекс. и καὶ ἐγὼ — в др. спп., а потому переводим: и Я, противоположение: же (слав.) или но (рус. син.) неуместно здесь.

4735

Πτέρυγας — слав. крилома. Филологи придают сл. πτέρυξ значение чешуи "круглой и способствующей плаванию". Schleusner. 1. с. 4, 522.

4736

Περισταλεῖς — не будешь укрыт и защищен от хищных зверей и птиц.

4737

Хрупким и вонзающимся в руки опирающагося на таковой жезл. Ср. Ис. 36:6.

4738

Слав. ед. ч. яся соотв. ἐπελάβετο — ват., text. recept. и др., а в алекс. и лук. мн. ч. ἐπελάβοντο, чем и мы пользуемся сообразно дальнейшему ходу речи.

4739

От злорадства.

4740

В алекс. доб. πᾶσα — вся, в др. гр. и слав. нет.

4741

С северных до южных пределов Египта.

4742

Αἴγυπτον — слав. Египта, в рус. син. Египтян.

4743

Слав. Фафорскую соотв. Φαβορῆς; в ват., text. recept., а в алекс. и лук. спп. Παθουρῆς; нынешние толковники читают: Пафрос, т. е. верхний Египет.

4744

Πλείανας — т. е. господами и владыками; русское вульгарное: "нáбольший" очень точно соотв. гр. слову. Слав. многим — неясно.

4745

Египтянами. О заимствовании Евреями беззаконий у Египтян пророк подробно говорит в 23 гл. (3. 8. 19. 21. 27 стт.).

4746

В алекс. доб. ὁ Θεὸς (Господь) Бог; в слав. Адонаи — соотв. Ἀδοναῒ в XII.

4747

Т. е. осадныя работы над Тиром, предвозвещаемыя пророком в 26, 7 — 14.

4748

Т. е. по воле Божией Навуходоносор осаждал Тир. Слав. зане послужи соотв. ἀνθѴ58;Ѵ58;Ѵ58;Ѵ58;Ѵ58; ὧν ἠργάσατο — компл., а в алекс. и мн. других: ὅσα ἐποίησαν, в ват. и text. recept. нет всего предложения.

4749

Рог — символ силы и могущества (Пс. 131:17), основанного на благочестии народа (Феодорит), и предвестник Мессианского спасения (Ев. Луки 1, 69).

4750

Пророку Иезекиилю.

4751

Ὢ ὢ — слав. оле, оле! Пользуемся уклонением рус. синод. пер.

4752

Слав. приближается соотв. ἐγγίζει — лук. спп., компл. и вульг. aappropinquat, а в алекс. ἐγγύς, в ват., text. recept. и др. опущено.

1 ... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 ... 297
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии