Том 3 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(В сторону.)
О боже!А вдруг я в этом доме получуВесть о моей Фульхенсии!
Марин
Мы с вамиДворяне, и таиться нам невместно.
Гарсеран
Ты прав, Марин. Я это слышать рад.Недолго будет глупый маскарад!
САЛАМАНКА. КОМНАТА В ДОМЕ ОКТАВЬО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Селья, Фульхенсья.
Фульхенсья
Твоя привязанность, родная,Мне бесконечно дорога,А все же на земле одна я.Увы! Мне чужды берега,Где полюбила я, не зная,Как вероломен и жестокТот недостойный кавальеро,Который растоптал росток…Любви моей угасла вера,Увял трепещущий цветок!Могла ли горькое признаньеТебе я сделать до сих пор?Но вынесен мой приговор,И мне придется в наказаньеПринять невиданный позор.Надеждой зыбкой я дышала,Жила виденьем, как во сне,Мечтами правду украшала,Но лжи безжалостное жалоВонзилось прямо в сердце мне.
Селья
Мне это объяснять не нужно,Понятна мне твоя вина.Ты тетушкой увезенаВ далекий край, на берег южный.Была в Хуана влюблена,Два месяца прошло — и что же?Мой брат Хуан тебе не мил.Но кто же стал тебе дороже,Тебя, бедняжку, истомил?Я думать не могу без дрожиО том, что стала жертвой тыКакого-то пустого хвата.
Фульхенсья
Сама во всем я виновата.Увы! Развеялись мечты,Взлелеянные мной когда-то.Валенсианец ГарсеранВ любви признался мне учтиво.Он говорил красноречивоПро боль, своих сердечных ран,А я внимала терпеливоЕго мучительным признаньям.Я молча слушала сперваВсе эти льстивые словаИз жалости к его терзаньям,Но против воли головаПошла от красноречья кругом,Меня увлек волшебный пыл.Он так красиво говорил,Он клялся быть мне верным другом,И вот…
Селья
Что?
Фульхенсья
Он…
Селья
Тебя забыл?Я вижу, ты сама не рада,А впрочем, так тебе и надо!Влюбляешься на стороне!За легкомыслие наградаТобой заслужена вполне.
Фульхенсья
Его слова меня сгубили,А все ж я верю лишь речамВозлюбленного…
Селья
Как! Не ты лиСейчас твердила мне, что тамТебя бессовестно забыли?Больного то бросает в пот,А то дрожит он от озноба.То любишь ты его до гроба,А то обманщик он, и вотВ душе твоей клокочет злоба.
Фульхенсья
Чем был сильнее жар души,Тем яростней лютует стужа.
Селья
Поверь мне: дон Хуан не хуже,Чем тот! Фульхенсия, реши,—Найдешь в нем преданного мужа.
Фульхенсья
Теперь, когда прошла беда,Я полюблю Хуана сноваЕще сильнее, чем тогда,Когда не встретила другого!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Хуан.
Дон Хуан
О ясная моя звезда!Отчаянье душило преждеМеня, к моей груди припав…Нет, даже быстрой птицей став,Вовеки не догнать надеждеНеуловимый женский нрав,Ей не угнаться за сеньорой!
Фульхенсья
Вы словно недовольны мной?
Дон Хуан
Рассудок мой всему винойИ бедный бог Амур, которыйОбид не прячет за спиной.
Фульхенсья
Обид?
Дон Хуан
Конечно!
Фульхенсья
То, что было,Прошу вас, дон Хуан, забыть.Сеньор! Я прежде вас любилаИ вновь хочу вас полюбить.
Дон Хуан
Как! Та, что сердце мне разбила,Сама… Могу ли верить вам?
Фульхенсья
Надеюсь, дон Хуан, теперь яУже не обману доверья.Поверьте искренним словам!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Селья, дон Хуан.
Дон Хуан
Не ждал такого поворота!В чем суть его, сестра?
Селья
ОпятьТебя, Хуан, гнетет забота?Ты в женской ветренности что-тоЕще надеешься понять?Дай слово мне, что будешь скромен,Открою я тебе секрет.
Дон Хуан
Даю молчания обет.
Селья
Я знаю: ты не вероломенИ оградишь меня от бед.Так вот: в Валенсии влюбилсяВ нее какой-то Гарсеран.Он был, как видно, очень рьянИ благосклонности добился.Теперь же от сердечных ранОправилась моя подруга.Она готова все забыть,Вернувшись в Саламанку с юга,И честно хочет полюбитьВ тебе законного супруга.
Дон Хуан
Сестра! Убила ты меня!Предать!.. С каким-то Гарсераном!Нет! Жизнь — проклятье! Западня!В душе сомнения храня,Смогу ли я не быть тираном?Мне будет ненавистна та,Кого…
Селья
Не придавай значенья!В такие юные летаУ всех бывают увлеченья.Твоя Фульхенсия чиста.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Гарсеран, Марин, Рисело и Херардо.
Марин
Смотрите, действуйте с умом!
Гарсеран
Легко сказать — с умом! Видали?С умом, дружище, я едва лиЯвился б в этот гнусный дом!
Рисело
Сеньор Октавио вернулся?
Дон Хуан
Он был, да только что ушел.
Гарсеран
(показывая на Селью)
Она?
Марин
Она.
Гарсеран
Накройте стол!Эй, живо! Я хоть и рехнулся,А в брюхе воет сатана,—Ведь голод, говорят, не тетка.
Херардо
Узнав, что юная красоткаВ отчаянье погружена,Мы в стенах университетаНашли занятного шута,Который как из решетаОстроты сыплет…
Гарсеран
Как? Вот этотЛоб, что морщинами изрыт?Вы, говорят, всех несчастливей?Да вы, по-моему, смешливейВаленсианских сеньорит!
Марин
Она вас слушает!
Гарсеран
И что же?Не из Валенсии я, друг.
Херардо
Да, вот где лечат от разлук!
Гарсеран
Там лечат, но болеют тоже.
Селья
Да ведь больна не я.
Гарсеран
А кто же?
Селья
Моя подруга.
Гарсеран
(дону Хуану)
Вот-те на!Вы — муж?
Дон Хуан
Надеюсь, буду скоро,—Пусть улыбнется та сеньора,Которая сейчас грустна.
Гарсеран
Тяжелая у вас работаИ невеселые дела,—Она отставку вам дала?Ее сманил, наверно, кто-то?
Марин