Том 3 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фульхенсья
Как он самоуверен!
Дон Хуан
Я унижаться не намерен,Но знайте: получив отказ,Умру я.
Фульхенсья
Дон Хуан, поверьте:Я не питаю к вам вражды,Однако в спешке нет нужды.Еще далеко вам до смерти,И месяц подождете вы,—Не так уж, право, долго это,—Пока не получу ответаЯ из Валенсии.
Дон Хуан
Увы!Я подожду, как вы решили.
Фульхенсья
Пойду. Устала я с утра.
Дон Хуан
С дороги отдохнуть пора.
Фульхенсья
(про себя)
Да, отдохнуть пора — в могиле.
(Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Селья, дон Хуан.
Дон Хуан
Что это значит?
Селья
Сам гляди.
Дон Хуан
Не понимаю, что такое?Казалось, счастье под рукою,И снова — месяц впереди.
Селья
Валенсианки все жеманны,Поднабралась у них она…
Дон Хуан
Фульхенсия пряма, честна,Но чувства в ней непостоянны,И это мне внушает страх…
Селья
Охотно головы мы кружим,Но вряд ли ты, назвавшись мужем,Возвысишься в ее глазах.Нет, женщины полны опаски,Едва зайдет о браке речь.
Дон Хуан
Хочу тебя предостеречь:С Октавио — поменьше ласки!Над мужем ты имеешь власть,Поэтому необходимо,Чтоб ты была неумолима,—Пускай его сжигает страсть,Покуда он не сдержит словаИ не пошлет сестру в собор.
Селья
Клянусь тебе: до этих порЯ буду с ним весьма сурова.
Дон Хуан
А ведь, казалось, влюблена!
Селья
Два месяца — не два мгновенья!
Дон Хуан
И что за зелие забвеньяНашла в Валенсии она?
САЛАМАНКА. ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР ДЛЯ СТУДЕНТОВ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Фабьо в дорожном платье, Рейнель, Гарсеран, Марин.
Фабьо
Это постоялый дворДля студентов. Здесь, наверно,Будет нам не слишком скверно.
(Марину)
Плут! Одежду!
Марин
Вот, сеньор!
Фабьо
(Гарсерану)
Я в восторге, видят боги,От сегодняшнего дня.Друг Клариндо! Вы меняОсчастливили в дороге.Расставаться только жаль,А придется ведь когда-то!
Гарсеран
Я вас полюбил как брата,И меня гнетет печаль.Здесь пробуду я с неделюИ махну в Вальядолид.
Фабьо
А зачем?
Гарсеран
Так долг велит.
Фабьо
Вот досада, в самом деле!
Гарсеран
Где ж мы встретимся теперь?
Фабьо
Где я буду — сам не знаю,Дня четыре погуляюИ начну зубрить, как зверь.Покажу вам для началаСаламанку.
Гарсеран
Милый друг!Мне сегодня недосуг.Накопилось дел немало.Без меня гуляйте.
Фабьо
НоВы такой веселый малый…
Гарсеран
Под вечер схожу, пожалуй.
Фабьо
Да ведь под вечер — темно!Не взглянуть на город стыдно!
Гарсеран
Разве город так хорош?Говорят, он скучен.
Фабьо
Ложь!Я вам расскажу подробно.Чтоб увидеть Саламанку,Поглядите в светлый Тормес,В глубину его зеркальныхВод, струящихся в ДуэроИ описанных чудесноГарсиласо де ла ВегаВ удивительной эклоге,[119]Где прославлен герцог Альба.В Саламанке проживаютРодовитые семейства:Соса, Васкесы, Мансана,Пиментели, Мальдонадо,Коронадо и Абарка,И Родриго, и Варилья,И Суньига, и Монройя,И Солисы, и Бонали,И Эррера, и Брочера,Знатный дом Вильяфуэрте,Знаменитые ГусманыИ Манрике…
Гарсеран
Грандиозно!
Фабьо
А превыше гордой славыЭтих доблестных фамилийПоднимается до небаСлава университета:Здесь колехио Куэнки,[120]И колехио Овьедо,И колехио Старинный,И четвертый — Богословский.Эти светочи наукиЗнамениты всюду в мире,Как и остальные, СантоТомас и Санта Мария,Вердес, Монте Оливете,Как и тот, где обучаютРазным языкам, а такжеТот колехио…
Гарсеран
Довольно,Фабио, остановитесь!Боже! Сколько знаменитых,Мудрых, достославных членовКоролевского совета,И ученых богословов,Членов орденов духовных,Воспиталось в этих стенах!
Фабьо
Легче было бы, Клариндо,Сосчитать цветы в апреле,В августе — плоды, снежинки —В январе, песчинки — в море,Даже атомы на солнце,Чем пытаться перечислитьЗнаменитостей, взращенныхВ этом университете,Первом в нашем королевстве.Не забудем о военныхОрденах,[121] что прославляютПиренейский полуостров:Вспомним орден Калатравы,И Алькантары припомним,И Предтечи Иоанна.Замок ордена СантьягоНазывают королевским,Перед ним струится ТормесИ стопы его лобзает.Монастырские постройкиТак чудесны здесь, что в нашейБедной речи слов не хватит,Чтоб восславить их достойно.Ты в Валенсии, наверно,Слышал о Сан Эстеване,[122]Где находится часовня,Та, которую по правуСравнивают с ярким солнцем,Потому что в ней хранятсяРизы праведного мужа,О котором говорят —Он наследник Иисуса.Также слышал ты, наверно,О колехио святого,Описавшего искусноБожий град, и о другом —В честь святого, даже каменьОживлявшего перстами;О монастырях Бернардо,И Висенте, и СвятогоВоинства, пред чьим названьемПреисподняя трепещет;О монашеских колехьо —Троицы и Благодати,Кармен; также об открытыхЖенскими монастырями —Санта Ана, Санта Клара,И Мария де лас Дуэньяс,Кармелиток, августинок,—Чтобы все их перечислить,Не хватило бы и суток.Люди говорят, что зданьеКафедрального собора —Истинное чудо света,Первое, а не восьмое.Все три школы в СаламанкеБезусловно превосходятШколы Греции и Рима;Здесь любой учитель мог бы,Бросив вызов Гиппократу,Аристотелю и Бальдо,[123]Победить в единоборстве.Здесь, в колехио, на шапкахМногочисленных студентовСтолько кисточек[124] зеленых,Синих, красных, желтых, белых,Что картина эта ярче,Чем избрание на царствоИмператора, когда,Собираясь, государиВсей империи германскойОслепляют нас сверканьемЗолотых корон и стали;Этот пестрый сад взращенНашей общей alma mater,Нашим университетом.Здесь во всех церквах приходскихВсе священники — дворяне,Все они имеют званьеКоролевских капелланов.По старинному преданью,Сто ворот имели Фивы,[125]Саламанку украшаютЛишь одиннадцать, но в этиВорота сюда вступаютВот уж больше трех столетий[126]Темнота и бессловесность,А выходит в них обратноЛучезарно-светлый разум,Лаврами наук венчанный.Здесь в прославленной больницеСанта Мария ла БланкаЧеловеческие мощиНабираются здоровья;Есть и «Главная больница»,—Можете о ней составитьПредставленье по названью.Здесь возникло братство Роха,Что знакомо всем дворянам.Здесь отцы-коррехидоры[127]Так знатны, что благородстваИх достало бы с избытком,Чтоб прославить всю Кастилью.[128]Если вы способны слушать,Я скажу вам в заключеньеО колехио, доселеМной не названном, — скажу вамО колехио немых.[129]Это зданье близ острогаЛишь один этаж имеетИ два выхода на площадь.Здесь в меха налиты вина,И, покуда их не выпьют,Жители хранят молчанье,Выпив — обретают голос.Табернилья, Табладилья[130]Всюду в мире так известны,Что, конечно, я не в силахЭто обойти молчаньем.Яства здешние не стануВам расхваливать, Клариндо,—К сожалению, придетсяВам в трактирах и харчевняхЗнаменитой СаламанкиИх отведать самому.
Гарсеран