Категории
Самые читаемые

Том 3 - Лопе де Вега

Читать онлайн Том 3 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 113
Перейти на страницу:

Октавьо

Почему жНе ехать? Он — отличный муж,Тебе, сестра, давно он верен,И больше всех других мужчинТебе был по душе.

Фульхенсья

(в сторону)

О боже!Теперь мне Гарсеран дороже.Как быть?

Октавьо

О чем ты?

Фульхенсья

Нет причинСпешить. Он ждал довольно долгоИ подождет еще.

Октавьо

Нет, в путь!Сестра! О прихотях забудьВо имя исполненья долга.

Фульхенсья

(Лисарде)

Он очень, тетя, утомлен,Пускай поспит.

Октавьо

Да, ты стыдлива,Богобоязненна на диво,Но что ж тут? Человек влюблен,А ты ведь не провинциалка!

Лисарда

Пойди, племянник дорогой,Вздремни с дороги час — другой.Фульхенсию терять мне жалко,Но мне приятен этот бракИ благородство дон Хуана.

Фульхенсья

(в сторону)

Ах, я теряю Гарсерана!В душе моей тоска и мрак…

Октавьо

(в сторону)

Я думал, что Хуан ей нужен,Но он, как видно, надоел!

Лисарда

Октавио! Такой уделТвоей сестрой вполне заслужен.Я мешкаю лишь оттого,Что в это самое мгновеньеНазначен акт благословенья…

Октавьо

Мы там осуществим его.Фермин!

Фермин

Сеньор?

Октавьо

Скорей — коляску!Вернуться мы должны чуть свет,Иначе мне покоя нет.

Фермин

В коляске не покой, а тряска.Ну, все равно, бегу, спешу!

Лисарда

Вы так торопитесь?

Октавьо

Да, очень!

Лисарда

Отъезд к невесте так уж срочен?

Октавьо

Я только близ нее дышу.

Лисарда, Октавьо и Марин уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Фульхенсья одна.

Фульхенсья

Находишь поздно и теряешь раноЕдинственного счастья волшебство.Едва родилось — и уже мертво,И навсегда в душе зияет рана.

Ах, для того ль нашла я Гарсерана,Чтоб в тот же миг и потерять его?Рок над любовью правит торжество,Мы все во власти грозного тирана.

Вот счастье стало счастьем — в тот же часФортуна злая с непонятным рвеньемНа произвол судьбы бросает нас.

О счастье, счастье! Ты благословеньемНадежды осеняешь каждый раз,Чтоб мучить нас своим исчезновеньем!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Фульхенсья, Гарсеран, Марин.

Гарсеран

Постой, Фульхенсия!

Фульхенсья

УжелиТы не ушел?

Гарсеран

Не смог уйти,Хотя погибель надо мноюНависла грозно с той минуты,Как нас Октавио увидел.Зачем приехал он сюда?Я слышал все, но недоверчивАмур: он слышит и не верит,Не верит собственным ушам.

Фульхенсья

Что я могу тебе поведать?Ты сам свидетель разговора:Меня увозят в Саламанку.Ты поступил неосторожно,Решив остаться здесь, и все же…Я все же счастлива, любимый,Что я могу с тобой проститься.

Гарсеран

Проститься? Что ты говоришь?

Фульхенсья

Молю тебя, мой Гарсеран:Не забывай меня в Кастилье,Да, со слезами умоляю…Ты скажешь, может быть: у женщинГлаза всегда на мокром месте.Поверь мне: в этот раз рыданьяИсторгнуты из сердца.

Гарсеран

Боже!Зачем судьбе угодно было,Чтоб наше счастье оборвалосьИ мы, едва найдя друг друга,В единый миг все потеряли?Тебя увозят в Саламанку!Как буду жить я без тебя?Как все вокруг не запылаетОт жара мук моих ужасных,А крик мой — как не тронет камни?..

Фульхенсья

Мой Гарсеран! Я знаю: можноСтраданье успокоить плачем,Но нашу боль смягчит молчанье,Которое необходимоТебе для жизни, мне — для чести.

Гарсеран

Это что ж, несчастный случай?Месть завистливой Фортуны?Гнев карающего бога?Измененье гороскопа?Происки нечистой силы?Нет, в лазурном чистом небеГрозно молния сверкнула,В нас ударила, несчастных,Чтоб спалить дотла все нашиМысли, чувства и мечты.О, куда ты?.. С кем я буду?О, возможно ли так мрачноКончить все, что так счастливоНачиналось? НеужелиСвет очей моих…

Марин

Сеньор!Вы страдаете чрезмерно,Но не забывайте, — еслиНе совсем у вас отшиблоПамять и рассудок, — чтоЗдесь весьма небезопасноТак безумствовать.

Гарсеран

Марин!Я безумен, я не в силахРассуждать, вокруг меняНепроглядный мрак.

Марин

Хозяин!Этот юноша надменный —Брат Фульхенсии, племянникТелио, и если онВаши возгласы услышит,То за честь свою и дядиМожет захотеть вступиться.Нам тогда не сдобровать!

Фульхенсья

Гарсеран! Здесь, в этом месте,Где увидела тебя я,И, увидев, полюбила,И слова любви сказала,Здесь же я скажу — прощай!Гарсеран! Возможно, будуЯ супругой дон Хуана,Если настояньям братаМне придется уступить.Но поверь: пока дышу,Не забуду Гарсерана,Не смогу забыть вовеки.Уезжаю, но тоскаБеспощадно сердце гложетИ меня погубит прежде,Чем доеду до высокихСкал и сосен Гуадаррамы,Где не тает вечный снег.Напиши мне, мой любимый,И в ответ я в каждой буквеБуду посылать тебеПоцелуи.

Гарсеран

Будь спокойна:Ты получишь столько писем,Сколько есть лучей у солнца,Что пылает ярко в каждомИз очей твоих.

Марин

Сеньора!Я, как вестовое судноС поднятыми парусами,Буду привозить вам письмаПó морю любви. Я будуК вам скакать во весь опорЧерез Сьерру ГуадаррамуНа любых конях — каурых,Серых, белых и гнедых.Так стремительно не мчаласьНикогда еще на светеЭстафета слуг-индейцевОт Чакона до Тампико.[116]Буду я лететь в КастильюНа крылах любовных писем.А чтоб быть никем не узнан,Притворюсь ученым мужем.Вы же знаете: за хитростьЯ в Сеговье удостоенСтепени лисенсиата.[117]

Гарсеран

О Фульхенсия! Я знаю:Этого я недостоин,И слова мои — кощунство,Но внемли моей мольбе,Обними меня: ведь этоНа прощанье!

Фульхенсья

Поклялась я,Что люблю. А поцелуйМеньше, чем любовь.

Гарсеран и Фульхенсья целуются.

Гарсеран

О боже!Как я без тебя останусь?Вспомнишь ли меня? Увы!Чистой и святой любовьюЯ люблю тебя лишь месяц,А мечтаю о столетьях.

Фульхенсья

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 113
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Том 3 - Лопе де Вега торрент бесплатно.
Комментарии