Том 3 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Октавьо
Почему жНе ехать? Он — отличный муж,Тебе, сестра, давно он верен,И больше всех других мужчинТебе был по душе.
Фульхенсья
(в сторону)
О боже!Теперь мне Гарсеран дороже.Как быть?
Октавьо
О чем ты?
Фульхенсья
Нет причинСпешить. Он ждал довольно долгоИ подождет еще.
Октавьо
Нет, в путь!Сестра! О прихотях забудьВо имя исполненья долга.
Фульхенсья
(Лисарде)
Он очень, тетя, утомлен,Пускай поспит.
Октавьо
Да, ты стыдлива,Богобоязненна на диво,Но что ж тут? Человек влюблен,А ты ведь не провинциалка!
Лисарда
Пойди, племянник дорогой,Вздремни с дороги час — другой.Фульхенсию терять мне жалко,Но мне приятен этот бракИ благородство дон Хуана.
Фульхенсья
(в сторону)
Ах, я теряю Гарсерана!В душе моей тоска и мрак…
Октавьо
(в сторону)
Я думал, что Хуан ей нужен,Но он, как видно, надоел!
Лисарда
Октавио! Такой уделТвоей сестрой вполне заслужен.Я мешкаю лишь оттого,Что в это самое мгновеньеНазначен акт благословенья…
Октавьо
Мы там осуществим его.Фермин!
Фермин
Сеньор?
Октавьо
Скорей — коляску!Вернуться мы должны чуть свет,Иначе мне покоя нет.
Фермин
В коляске не покой, а тряска.Ну, все равно, бегу, спешу!
Лисарда
Вы так торопитесь?
Октавьо
Да, очень!
Лисарда
Отъезд к невесте так уж срочен?
Октавьо
Я только близ нее дышу.
Лисарда, Октавьо и Марин уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Фульхенсья одна.
Фульхенсья
Находишь поздно и теряешь раноЕдинственного счастья волшебство.Едва родилось — и уже мертво,И навсегда в душе зияет рана.
Ах, для того ль нашла я Гарсерана,Чтоб в тот же миг и потерять его?Рок над любовью правит торжество,Мы все во власти грозного тирана.
Вот счастье стало счастьем — в тот же часФортуна злая с непонятным рвеньемНа произвол судьбы бросает нас.
О счастье, счастье! Ты благословеньемНадежды осеняешь каждый раз,Чтоб мучить нас своим исчезновеньем!
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Фульхенсья, Гарсеран, Марин.
Гарсеран
Постой, Фульхенсия!
Фульхенсья
УжелиТы не ушел?
Гарсеран
Не смог уйти,Хотя погибель надо мноюНависла грозно с той минуты,Как нас Октавио увидел.Зачем приехал он сюда?Я слышал все, но недоверчивАмур: он слышит и не верит,Не верит собственным ушам.
Фульхенсья
Что я могу тебе поведать?Ты сам свидетель разговора:Меня увозят в Саламанку.Ты поступил неосторожно,Решив остаться здесь, и все же…Я все же счастлива, любимый,Что я могу с тобой проститься.
Гарсеран
Проститься? Что ты говоришь?
Фульхенсья
Молю тебя, мой Гарсеран:Не забывай меня в Кастилье,Да, со слезами умоляю…Ты скажешь, может быть: у женщинГлаза всегда на мокром месте.Поверь мне: в этот раз рыданьяИсторгнуты из сердца.
Гарсеран
Боже!Зачем судьбе угодно было,Чтоб наше счастье оборвалосьИ мы, едва найдя друг друга,В единый миг все потеряли?Тебя увозят в Саламанку!Как буду жить я без тебя?Как все вокруг не запылаетОт жара мук моих ужасных,А крик мой — как не тронет камни?..
Фульхенсья
Мой Гарсеран! Я знаю: можноСтраданье успокоить плачем,Но нашу боль смягчит молчанье,Которое необходимоТебе для жизни, мне — для чести.
Гарсеран
Это что ж, несчастный случай?Месть завистливой Фортуны?Гнев карающего бога?Измененье гороскопа?Происки нечистой силы?Нет, в лазурном чистом небеГрозно молния сверкнула,В нас ударила, несчастных,Чтоб спалить дотла все нашиМысли, чувства и мечты.О, куда ты?.. С кем я буду?О, возможно ли так мрачноКончить все, что так счастливоНачиналось? НеужелиСвет очей моих…
Марин
Сеньор!Вы страдаете чрезмерно,Но не забывайте, — еслиНе совсем у вас отшиблоПамять и рассудок, — чтоЗдесь весьма небезопасноТак безумствовать.
Гарсеран
Марин!Я безумен, я не в силахРассуждать, вокруг меняНепроглядный мрак.
Марин
Хозяин!Этот юноша надменный —Брат Фульхенсии, племянникТелио, и если онВаши возгласы услышит,То за честь свою и дядиМожет захотеть вступиться.Нам тогда не сдобровать!
Фульхенсья
Гарсеран! Здесь, в этом месте,Где увидела тебя я,И, увидев, полюбила,И слова любви сказала,Здесь же я скажу — прощай!Гарсеран! Возможно, будуЯ супругой дон Хуана,Если настояньям братаМне придется уступить.Но поверь: пока дышу,Не забуду Гарсерана,Не смогу забыть вовеки.Уезжаю, но тоскаБеспощадно сердце гложетИ меня погубит прежде,Чем доеду до высокихСкал и сосен Гуадаррамы,Где не тает вечный снег.Напиши мне, мой любимый,И в ответ я в каждой буквеБуду посылать тебеПоцелуи.
Гарсеран
Будь спокойна:Ты получишь столько писем,Сколько есть лучей у солнца,Что пылает ярко в каждомИз очей твоих.
Марин
Сеньора!Я, как вестовое судноС поднятыми парусами,Буду привозить вам письмаПó морю любви. Я будуК вам скакать во весь опорЧерез Сьерру ГуадаррамуНа любых конях — каурых,Серых, белых и гнедых.Так стремительно не мчаласьНикогда еще на светеЭстафета слуг-индейцевОт Чакона до Тампико.[116]Буду я лететь в КастильюНа крылах любовных писем.А чтоб быть никем не узнан,Притворюсь ученым мужем.Вы же знаете: за хитростьЯ в Сеговье удостоенСтепени лисенсиата.[117]
Гарсеран
О Фульхенсия! Я знаю:Этого я недостоин,И слова мои — кощунство,Но внемли моей мольбе,Обними меня: ведь этоНа прощанье!
Фульхенсья
Поклялась я,Что люблю. А поцелуйМеньше, чем любовь.
Гарсеран и Фульхенсья целуются.
Гарсеран
О боже!Как я без тебя останусь?Вспомнишь ли меня? Увы!Чистой и святой любовьюЯ люблю тебя лишь месяц,А мечтаю о столетьях.
Фульхенсья