Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Читать онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 273 274 275 276 277 278 279 280 281 ... 297
Перейти на страницу:

5711

В рус. син. доб. "один из нихъ".

5712

Через всю землю южного царя.

5713

Гр. ἰσχύος, т. е. главного столичного укрепленного города южного царя, т. е. Египта.

5714

Гр. συμπροσπλακήσεται — ухватится как бы рукой.

5715

Ἀγριαθήσεται — будет свиреп, как дикие звери; общая черта языческих царей — звероподобность. Срав. 7–8 гл. и 11, 40 ст.

5716

Повидимому, подданные северного царя изменят и предадутся южному царю (Ефр. Сир.). Также общее правило, повторяемое в 15. 25 и др. стихах: измена, предательство и т. п. поступки этих звероподобных царей и их подданных.

5717

Слав. мн. ч. народы соотв ед. ч. ὄχλον.

5718

Μυριάδας — слав. тмам.

5719

Т. е. войско.

5720

Καιρῶν — слав. времен, но слово καιρὸς значит: мера времени.

5721

В конце жизни своей. Феодорит.

5722

Εἰσοδίας — слав. входом, руководствуемся рус. синод. переводом.

5723

В царство южного царя.

5724

Гр. λομῶν — слав. губителей.

5725

Гр. του στῆσαι ὅρασις исполнить видение осьмой главы кн. Даниила об Антиохе Епифане и его гонениях на "святыхъ" (Knabenbauer. 1. с. 295 р.) и о царстве святых. Ефр. Сир.

5726

Ἐκχεει πρόσχωμα — букв. нальет вал, слав. сотворит окоп.

5727

Букв. мышцы.

5728

Ἐκλεκτοὶ — слав. избраннии, в рус. син. отборное войско.

5729

Измена и предательство постоянныя явления в этих войнах; ср. 11 ст.

5730

Т. е. северный царь, вступивший в пределы южного царя.

5731

Слав. Сави — гр. ἰσαβεὶевр. צבי — прекрасная; разумеют толковники Палестину, как и в 8, 9.

5732

Вчинит лице свое.

5733

Т. е. овладеть всем южным царством. Иерон. и Феодор.

5734

Εὐθέα — слав. прав, т. е. "возвратит все, что похитилъ". Феодорит.

5735

"Брак будет расторгнутъ". Феодорит.

5736

Т. е. князей и владык, которые держали его в порабощении и позоре.

5737

Он снова подвергнется порабощению, унижению и позору.

5738

Т. е. возвратится в свою землю. Феодорит.

5739

В русск. син. не станет.

5740

Слав. сад царства.

5741

Т. е. царственный потомок, со славою царствующий.

5742

Т. е. поражена будет болезнию (Ефр. Сир.) или заговором (Иероним).

5743

Ἐπὶ τὴς ἐτοιμασίαν — слав. во уготовании, т. е. кто приготовится заместить его.

5744

Ἐξουδενώθη — слав. уничижися, в рус. син. презренный, прош. переводим будущим. "Антиох Епифанъ" — поясняет Феодорит. К нему относят толковники и все пророчества 21–45 стт.

5745

Ὀλισθήμασιν — обманом, возмущениями подвластных, и т. п. действиями (Schleusner. 1. с. 4, 74), обычными у этих царей; срав. 8. 25. 11, 23. 25. 32. 34 стт.

5746

Многочисленными полчищами, т. е. царя Египетского. Феод.

5747

Тогдашний правитель еврейского народа будет погублен. Феодорит.

5748

Ἀπὸ τῶν συναμίξεων — от совокуплений; лучше, кажется предл. ἀπὸ придать значение: после, букв. после союзов.

5749

Египетским царем.

5750

Αὐτοῖς — в рус. син. пер. своим, т. е. войскам.

5751

Не долго будет властвовать. Феодорит и Ефрем Сир.

5752

Букв. возстанет крепость его, пользуемся рус. син. перев.

5753

Царь южный и его войска.

5754

Опять, может быть, измены разумеются, как в 11 и 15 стт.

5755

Κατακλύσει — разольет, слав. разсыплет.

5756

Лесть, коварство и ложь — также обычные приемы (21. 24. 25. 32. 34 стт. срав. 8, 25) и Ап. Павел приписывает эти приемы антихристу и его единомышленникам. 2 Сол. 2:10–12.

5757

"Мир этих царей не будет твердъ". Феодорит.

5758

"Отложенъ", доб. в рус. син. перев., т. е. конец всех переворотов сего мира (срав. 35. 40 стт.) отсрочен.

5759

Очевидно, северный царь.

5760

"С враждебным намерениемъ" (добавл. в рус. синод. пер.) против Еврейского народа.

5761

Свое намерение.

5762

По гр. ж. р. ἐσχάτη и πρώτη слав. последняя и первая; ведет ж. р. начало с евр. т., где ж. р. употреблен в смысле нашего среднего, поэтому в вульгате: novissimum.

5763

С острова Кипра.

5764

"Исполнит свои намерения и совершит великия убийства" среди Еврейского народа. Феодорит.

5765

Гр. βραχίονες — слав. мышцы, по объяснению бл. Феодорита, разумеются полководцы, служившие этому царю мышцами.

5766

Т. е. храм Всемогущого Бога. Феодорит.

5767

Ἐνδελεχισμὸν — непрерывное, обычно подразумевается: θυσίαν.

5768

Гр. δώσουσιν слав. дадят, отступаем от слав. слова по контексту и русск. синод. перев. и употреблению гл. δίδωμι во 2 Цар. 11. 6 (Schleusner. 1. с. 2, 152 р.).

5769

Т. е. примут языческие обычаи.

5770

Свое спасительное богоугодное дело совершать будут.

5771

В алекс. доб. μου, в др. гр. и слав. нет.

5772

Из Божия закона и Его Промысла.

5773

Гр. ἡμερῶν слав. дней.

5774

"Дана им будет Господня благодать". Феодорит.

5775

Гр. πυρῶσαι — слав. разжещи.

5776

Лучшие выделятся вт этом испытании, а худшие погибнут. Феодорит.

5777

Отложен будет конец мира. "Конец будет не скоро". Ефрем Сирин (Срав. прим. к 27 ст.).

5778

Ап. Павел такими же чертами описывает антихриста. 2 Сол. 2:4.

5779

Тяжкая — гр. ὑπέρογχα букв. — вздутое, пухлое, приподнятое.

5780

Пока не воспламенит Божия гнева. Феодорит.

5781

Т. е. погибнет.

5782

Гр. μαοζεὶμевр. מעזים, в рус. синод. богу крепостей. По частому (в 1, 7, 10, 19, 31, 39 и наст. стт.) употреблению в 11 главе евр. слова מעז в значении: сила, крепость, по параллели с Авв. 1:11 — сила его — бог его, по неизвестности языческого бога с именем: Маозим, можно думать, что здесь пророк, как Аввакум, разумеет самообоготворение, всецелую надежду на свои силы и крепости. Так понимал это и бл. Феодорит: "все отцы его познавали собственное свое естество… а он называет себя богом крепким и сильным, ибо сие значит Маозимъ". По сему с попытками толковников отождествить Маозима с Мазевсом (Schleusner. 1. c. 3, 505) или Юпитером Капитолийским (Knabenbauer. 1. с. 308 р. Gesenius. Lex. 401 s. Толк. Библ. VII, 14) не можем согласиться.

1 ... 273 274 275 276 277 278 279 280 281 ... 297
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии