Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Читать онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 269 270 271 272 273 274 275 276 277 ... 297
Перейти на страницу:

5485

Κρίσεις — суды, слав. судьбы.

5486

Оскобл. слав. Господа Бога соотв. Κυρίου του Θεου — в 233, есть Θεου в 34, Κυρίου — 230, в др. нет.

5487

Αἱ παράκοιτοι — женщины, но есть: οἱ παράκοιτοι мужчины: 34, 35, 49, 90, 147, 148, 230, 232, 233, — компл., слав. возлежащыя указыв. на женщин.

5488

Оскобл. слав. окрест нет соотв. в гр. и лат. т., начинается с Симеон. спп., а ранее не было.

5489

Оскобл. слав. Навуходоносор царь соотв. Ναβουχοδονόσορ — 35, 36, 48, 231, у Злат. и Феод., сл. царь нет соотв. нигде.

5490

Слав. Господа нет соотв., следовало бы оскобить.

5491

См. примечания ко 2-му стиху.

5492

Ἐπὶ τὸ κονίαμα — по нашему: штукатурке, слав. поваплении.

5493

Ἀστραγάλους — позвонки, суставы, слав. персты.

5494

Слав. сражастася соотв. гр. συνεκρούονοντο — от συνεκρούω вступаю в бой, такое чтение есть в XII, 23, 230, у Феод., συνεκρούετο — в лук. спп. 36, 48, 51, 231, а в алекс., ват. и др. ςυνεκροτούντο — рукоплескали.

5495

Слав. царь соотв. ὁ βασιλεύς — в лук. спп. и альд. изд., а в. алекс., ват. и др. нет.

5496

Πορφύραν — слав. багряницу, красная царственная одежда.

5497

Ἄρξει — обладати начнет, пользуемся рус. синод. переводом.

5498

Слав. к царю соотв. του βασιλέως (царские мудрецы): или сами слав. переводчики (Симеонов. изд.) допустили перифраз, или было чтение τῷ βασιλεῖ, ныне утраченное.

5499

В алекс. доб. πολύ, в др. гр. и слав. нет.

5500

Гр. γρηγόρησις — проницательность, находчивость, сметливость, слав. бодрость.

5501

Оскоб. слав. бяше соотв. ἦν — в № 130, более нет.

5502

Оскобл. слав. обретеся соотв. εὐρέθη — в № 130, 230, 233.

5503

Гр. συνδέσμους слав. соузы, узлы.

5504

Т. е. надписи.

5505

Слав. Навуходоносор соотв. Ναβουχοδονόσορ в 230 и 233, более нет нигде.

5506

Κρίματα συγκρίνειν — букв. суды разсудить.

5507

См. прим. к ст. 12.

5508

Гр. δορεὰν — в русск. синод. почесть.

5509

По гр. трижды αὐτὸς после ἐβούλετο, по слав. опущено.

5510

Слав. и слава нет нигде соотв., следовало бы оскобить, и в древ. слав. спп. не было.

5511

Μετὰ τῶν θηρίων ἐδόθη — слав. со зверьми отдася букв. поместилось между зверями.

5512

См. 4, 30.

5513

Оскобл. окрест см. 2 ст. прим.

5514

Слав. мн. ч. персты соотв. ἀστράγαλος — сустав, в рус. синод. кисть.

5515

С евр. и халд. значат эти слова: мани — измерил, фекел — взвесил, фарес — разделил.

5516

Ἐπλήρσεν — слав. сконча.

5517

Гр. ὑστεροῦσα слав. лишаемо, т. е. легковесно, недостаточно.

5518

Оскоб. слав. облецыте и нет соотв. нигде.

5519

С гр. убит был Валтасар царь Халдейский — ἀνηρέθη βατασὰρ ὁ βασιλεύς ὁ Χαλδαίος по слав. убиша Валтасара царя Халдейска — очевидно перифраз, начавшийся с симеон. спп., а в мефод. читалось: убиен бысть…т. е. в соответствие греческому тексту.

5520

Слав. пред царем нигде нет соотв., и в гр. — ἐνώπιον Δαρίου — пред Дарием, и в древних слав. спп. читалось Дарием; следует исправить в печ. слав. переводе.

5521

Букв. было угодно и поставил.

5522

Гр. σατράπας — слав. князей, рус. синод. сатрапов.

5523

Гр. τακτικούς — слав. чиновники.

5524

Гр. ὑπὲρ — слав. над, русск. синод. превосходил.

5525

"Приял от Бога преизобильнейшую благодать". Феодорит.

5526

Т. е. исполнение Даниилом Божиих законов только и может дать повод к обвинению.

5527

Ἔκθες γραφὴν — положи писание, издай письменный приказ.

5528

Оскоб. слав. да никтоже преступит ея соотв. греч. тексту в спп. 23, 62, 147, а также в лук. спп.: 22. 36, 48, 51, 231 и у Феод., а в алекс., ват. и др. нет.

5529

Гр. ἦν κάμπτων — продолжал молиться коленопреклоненно, по своему обычаю, не смотря на последовавший запрет.

5530

Αἴτημα — слав. прошение.

5531

Букв. от сынов плена Иудеи.

5532

Оскоб. слав. и не раде нет нигде соотв. чтения.

5533

Гр. ἠγωνίσατο слав. пряшеся, боролся, спорил, и т. п.

5534

Гр. ἀνωνιζόμενος — слав. пряся, см. пред. прим.

5535

Ἐνδελεχῶς непрерывно, слав. присно, пользуемся рус. син. переводом.

5536

Слав. един соотв. ἕνα — в лук. спп., компл. и альд. изд., а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

5537

Перстень употреблялся вместо печати и удостоверял документ: здесь заключение Даниила было утверждено перстнем, а вместе и было охранено от подлога, тайного освобождения. кормления львов и т. п.

5538

Ἒκλεισε — заключи, запер.

5539

В гр. спп. стоит αὐτὸν, в древне-слав. перев. ему, следовало-бы вставить и в нынешний слав. перевод он.

5540

В алекс. и лук. спп. доб. τω Δανιὴλ в др. гр. и слав. нет, в мефод. сп. было: Даниилу и в евр. есть.

5541

Гр. διαβαλόντας, см. прим. к 3, 8.

5542

Слав. земли соотв. γῇ — в 233, а в др. ἀρχῇ — владычество, в мефод. сп. власти, в симеон. земли.

5543

Земли и времени, т. е. безпредельна и вечна.

5544

Ἀντιλαμβάνεται — слав. подъемлет, т. е. извлекает, удаляет, как бы выхватывает от опасности.

5545

Слав. уст соотв. στόματος — в лук., компл., альд., у Феодор., а в алекс., ват. и др. χειρὸςевр. тексту.

5546

Κατηύθυνεν — букв. стоял прямо, т. е. занимал с успехом свой высокий пост; срав. 1, 21; 2, 49; 5, 29.

5547

Слав. свой соотв. αὐτου — в ват., text. recept. и др., а в алекс. нет.

1 ... 269 270 271 272 273 274 275 276 277 ... 297
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии