Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Читать онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 ... 297
Перейти на страницу:

5547

Слав. свой соотв. αὐτου — в ват., text. recept. и др., а в алекс. нет.

5548

Слав. моем соотв. μου в лук. спп., компл. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет, в ват. и text. recept. нет даже и ὁράματι.

5549

Προσέβαλλον — налегоша, т. е. волнение в нем подняли.

5550

Описываемое далее видение имеет сходство с видением Иоанна Богослова (Апок. 13 гл. и 17, 7 — 12).

5551

Слав. имущий (м. р.) согласовано с: зверь, а по гр. ἕχουσα (ж. р.) согласовано с λεαίνα.

5552

Слав. его соотв. αὐτου — 34, 230, компл., а об. ж. р. αὐτῆς.

5553

Слав. его соотв. αὐτου — в компл. а об. αὐτῆς.

5554

Слав. ему соотв. αὐτῷ — в 106 и 230, а об. αὐτῇ.

5555

Слав. медведице соотв. τῇ ἄρκῳ — в 62 и 147, а об. ἄρκῳ (без члена), но так как дополнение αὐτῇ в ж. р., то естественно видеть и в ἄρκῳ — ж. р.

5556

Гр. πλευρὰ — слав. ребра, пользуемся рус. синод. переводом.

5557

Слав. м. р. его соотв. αὐτου — в № 230, а об. ж. р. αὐτῇ.

5558

Слав. м. р. его соотв. αὐτου — в № 230, а об. ж. р. αὐτῇ.

5559

Слав. ему соотв. αὐτῷ — в 230, а об. αὐτῇ.

5560

Πάρδαλις — в слав. рысь, в рус. синод. барс.

5561

Слав. томуже соотв. καὶ αὐτῇ.

5562

Προσενόουν — (слав. разсмотряхвульг. considerabam), собств. вник, вдумался, приложил внимание.

5563

Т. е. десятки тысяч Ангелов.

5564

Ἀπὸ φονῆς — слав. от гласа.

5565

Част. ἕως слав. дондеже опускаем.

5566

В алекс. и компл. доб. ἐκεῖνο, в слав. и др. гр. нет.

5567

Срав. Апок. 19:20; 20, 10.

5568

Ἕωςκαιρου καὶ καιρου — до времене и времене.

5569

Слав. во сне соотв. ἐν ὁράματι — лучше бы: в видении, но во всех слав. спп. стоит: во сне.

5570

Слав. приведеся соотв. προσηνέχθη лук спп. и др., а в алекс. προσήγαγον αὐτὸν.

5571

Слав. и соотв. καὶ в ват., text. recept., а в алекс. нет.

5572

Под Сыном человеческим разумеется Иисус Христос, Сын Божий и Его безконечное царство (Лук. 21:27. Матф. 24:30. I Сол. 4:16–17; Апок. 14:14). Феодорит, I. Златоуст, Ефр. Сир. и др. так понимали.

5573

Ἐν τῇ ἔξει μου ἐγὼ Δανιὴλ — слав. в стоянии моем, аз Даниил. Слово ἔξις значит: тело (Schleusner. 1. с. 2, 405). Это значение здесь уместно в контексте и им мы пользуемся в уклонение от слав. перевода.

5574

Т. е. из тысячи тысяч и тьмы тем Ангелов (10 ст.). Феодорит.

5575

Ἀκριβείαν — слав. известия.

5576

Λόγον — слав. словес, т. е. всего откровения, виденного и слышанного.

5577

Как и во второй главе (см. прим. к 2, 45 ст.), и здесь толковники видят четыре исторических царства: Вавилонское, Персидское, Македонское и Сирийское, а некоторые еще Римское.

5578

Т. е. нового.

5579

Гр. ἡ ὅρασις αὐτου — букв. вид его, т. е. рога, когда он вырос. Феодорит.

5580

20‑й стих имеет сходство с Апок. 17:12.

5581

Слав. смирит соотв. ταπεινώσει — в лук. спп. и у Феод., а в алекс., ват. и др. παλαιώσει — ослабит, сделает ветхими.

5582

Т. е. праздничные дни.

5583

Т. е. господствующее благочестие и образ жизни.

5584

"Три с половиною года". Феодорит, Иероним и Ефрем Сир. Другие толковники не видели такой математической точности (Knabenbauer, 1. с. 200–202 р.р.). По аналогии с дальнейшими (8, 11. 23–26. 11, 31–36) пророчествами, толковники прилагают 24–25 ст. к Антиоху Епифану, но все предыдущее (9 — 10 стт.) и последующее (26–27 стт.), очевидно, переносит взоры христиан к прообразуемому им антихристу и суду над последним (срав. Апок. 11:2, 12, 6. 14. 13, 5). Так понимал Иоанн Златоуст.

5585

Буквально: под всем небом.

5586

Ἀρχαὶ — слав. власти, в рус. син. властители.

5587

По изъяснению св. Иоанна Златоуста, бл. Феодорита и Иеронима, в 7‑й главе предвозвещаются частию события из греко-сирийского и римского владычества, а частию из времени антихриста и второго пришествия Иисуса Христа и всеобщого суда Господня. Православное богослужение мясопустной недели наполнено словами и образами 9 — 11 и 26 стт. и утверждает принятое в Православной Церкви понимание пророчеств сей главы в приложении ко всеобщему суду и наступлению вечного славного царства Сына Божия. Повторение многих образов этой главы (3–8. 11–12. 24–25 стт.) в Апокалипсисе (13, 1–2. 5–7. 11–12. 17, 8. 12. 14) убеждает в том же.

5588

Т. е. как видение, так и изъяснение его Ангелом и вообще все таинственное событие, описываемое в седьмой главе.

5589

Т. е. видения, бывшого в первый год Валтасара. 7, 1.

5590

Гр. τῇ βάρει — крепости; в рус. син. престольном городе, т. е. столице древнего Персидского царства.

5591

По евр. произносится Улай, у греков: Евлей, река подле Суз.

5592

Слав. на восток нет нигде соотв. ни в евр., ни в гр., ни в лат. т. Следовало бы опустить, в мефод. спп. небыло, появилось в симеон. спп.

5593

Гр. λιβὸς — в рус. син. запада, вернее: юго-запада (ср. прим. к Иез. 47. 19).

5594

Т. е. над поверхностью земли.

5595

Слав. тому соотв. ἐκείνῳ — в лук. спп., в алекс. и др. нет.

5596

Ἐν τῇ ὀρμη τῆς ἰσχύος, букв. со стремительной силой, т. е. быстро и сильно, слав. в силе крепости.

5597

Ὁ τράγος τῶν αἰγῶν — бывший во главе козьего стада, передовой козел, слав. козел козий.

5598

Гр. τὴν δύναμιν — т. е. к Палестине, местожительству еврейского народа, "сильного благодатию Божией и храмомъ". Феодорит. В рус. син. к прекрасной стране, под коей (по Иер. 3:19. Иез. 20:6. 19) толковники разумеют Палестину (Keil. Com. üb. Dan. 247 s.), позднее (Дан. 11:16. 41) она же называется Сави.

5599

Под воинством небесным, согл. 24 ст., толковники, начиная с Ефрема Сир. и Феодорита, разумели Еврейский народ и поражение его при Антиохе Епифане.

5600

Ἀρχιστράτηγος — вождь воинства. т. е. Архангел. Феодорит.

1 ... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 ... 297
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии