Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5659
Т. е. от издания указа.
5660
Ἀποκρίνεσθαι — слав. отвещати, глагол ἀποκρίνομαι иногда значит: определять, решать. Коссович. Греко-русский словарь. 189 стр.
5661
Толковники разумеют указ Артаксеркса, данный Неемии, о возстановлении Иерусалима. Неем. 2:8.
5662
В рус. синод. доб. "народъ", т. е. Еврейский народ из плена Вавилонского возвратится.
5663
Ἐκκενωθήσεται — истощатся, как бы опустеют в своем содержании, т. е. пройдут.
5664
Χρίσμα — слав. помазание, абстрактное в значении конкретнаго: помазанникъевр. משּׁיה, у Ефр. Сир.: Мессия, и по слав. под строкой Мессиа, в рус. синод. Христос.
5665
Т. е. с явным нарушением законов правосудия.
5666
Гр. διαφθερει — слав. разсыплетсявулъг. dissipabit.
5667
"Так Архангел наименовал иноплеменную царскую власть и противозаконное первосвященство", говорит Феодорит. Ефрем Сир. разумеет Христа, распятого иудеями.
5668
Слав. аки соотв. ὡς в лук. спп., а в ват., алекс. и др. нет.
5669
Гр. συντετμημένου τάξει сокращенныя чином, т. е. назначенной Господним определением и устроением.
5670
До конца подавлены будут Иудеи сими бедствиями и не получат возстановления. Феодорит.
5671
Т. е. семидесятая, в которую явится Христос и установит новый завет для многих (за многия изливаема — Матф. 26:28).
5672
Ἕως συντελείας καιρου συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν — буквально: и до конца времени конец дан (т. е. определен) на запустение, т. е. все последнее время существования святилища пройдет в запустении его, возстановления, хотя бы и временного, не последует. "До скончания века запустение пребудет без всякой перемены". Феодорит. "Иерусалим будет предан забвению и запустению". Ефрем Сир. Срав. Матф. 24:15. Мар. 13, 14. Под седьминами в 24–27 стт. толковники разумеют седмилетия и находят 490 лет от возстановления Иерусалима Неемиею до смерти Христа и полной отмены Ветхого Завета, его богослужения, храма, и замены Новым Заветом. Феодорит, Ефрем Сир., Иероним и др. См. о сем подробнее в сочинении: Рождественский. Откровение Даниилу о семидесяти седминах Спб. 1896 г.
5673
Слав. слово открыся.
5674
Λόγος — слово.
5675
Т. е. необычайная, чрезмерная проницательность в усвоении и раскрытии таинственных откровений и видений; срав. Дан. 4:15. 5, 11–12.
5676
В который Израильтяне вышли из Египта, т. е. Нисана. Ефрем Сирин.
5677
Ἐδδεκὲλחדקל, — наименование Еддекель толковники отождествляют с Тигром, неупоминаемым здесь в евр. тексте.
5678
Гр. Βαδδὶν — льняная священная одежда. Слав. ризу лъняну.
5679
Т. е. поясом, отделанным золотом. Слав. светлым соотв. в вулы. obrizo — высший сорт очищенного золота; а по гр. ὠφὰζевр. אופז — название страны Уфаз, обильной золотом (Иер. 10:9), вероятно находившейся в Аравии. Срав. Иов. 28:1–7.
5680
Т. е. блестело, как топаз, драгоценный камень.
5681
Срав. Иез. 1:24. 27. Апок. 1:14–15.
5682
Слав. слава моя обратися на разсыпание. "Изменился цвет телесной наружности" (Феодорит), т. е. весь телесный организм показывал удрученное состояние пророка.
5683
Κατανενυγμένος — Слав. сокрушен, как бы проколот, пронзен; т. е. душевное волнение охватило и потрясло пророка.
5684
См. прим. к 9, 23.
5685
Κακωθῆναι — слав. трудитися, т. е. соблюдать упомянутый в 2–3 стт. пост, молитву и т. п., в древних слав. спп. Кирилло-Мефодиевского извода было более точное чтение: озлобитися, т. е. терпеть страдания, с симеон. спп. вошло перифр. чтение: трудитися.
5686
Т. е. Ангел-хранитель. Апок. 12:7.
5687
Архангел Михаил.
5688
По изъяснению Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Иеронима и Феодорита, под князьями разумеются Ангелы-хранители царств, а борьба их была в молитве. Так, Ангел-хранитель царства Персидского молил Бога о пребывании Евреев в плену, потому что они полезны были здесь и научали Персов истинному Боговедению, и "он утешался зрением богоугодного народа", бывшого здесь в плену (Ефр. Сир.), а Ангелы Михаил и Гавриил молились об освобождении их из плена, так как окончилось определенное Богом семидесятилетнее пребывание их в плену (Ефр. Сир.). В этом и состояло их "противостояние" друг другу.
5689
Ἀπαντήσεται — слав. срящут.
5690
Оскобляемыя дополнения заимствуем для ясности речи из русского синод. перевода.
5691
Κατενύγην — слав. умилихся (см. 10 прим. к 9 ст.), т. е. был потрясен и взволнован: "поникши лицем, не смел возвести взоровъ". Феодорит.
5692
Слав. изнемогох соотв. ἠσθένησα в № 231, более нет, обычно в гр. т. только καὶ ἐγὼ без сказуемого.
5693
Оскобл. слав. сила бо нет соотв., начинается с симеон. списков, а ранее и в слав. не было.
5694
См. прим. к 13 ст.
5695
Попечении о Еврейском народе. Феодорит.
5696
Ἔστην εἰς κράτος — букв. встал в силу, т. е. преодолел усилие других Ангелов, противодействовавших мне (ср. 10, 20), "пока не домогся отпущения народа". Феодорит.
5697
Иероним и Феодорит разумеют Ксеркса, Ефрем Сир. Дария.
5698
Ефрем Сир., Феодорит, Иероним и др. толковники видят здесь Александра Македонского.
5699
Т. е. достигнет всемирной власти.
5700
По изъяснению Ефрема Сир., Иеронима и новых толковников, разумеются преемники Александра Македонского, происходившие не из его потомства.
5701
В дальнейших пророчествах всей главы толковники видят войны преемников Александра Македонскаго: царей Сирийских и Египетских, при чем первыми считают "северных царей", вторыми "южныхъ".
5702
Слав. их соотв. αὐτῶν — в ват., text. recept., а в алекс., лук. спп. и др. ед. ч. αὐτοῦ, у Феод., Ефр. Сир., Иерон. также ед. ч. Оно в евр. т. и вульг. находится и в контексте уместнее множ. числа.
5703
По смерти его. Феодорит.
5704
Слав. ед. число завет соотв. по гр: мн. ч. συνθήκας.
5705
Букв. крепости мышцы.
5706
По изъяснению Иеронима и Феодорита, разумеется Вероника, а по Ефр. Сир., Клеопатра. Но подобное же встречаем в 17 ст., а потому можно видеть у этих царей общее правило: через женскую честь приобретать дружбу, союз и т. п.
5707
Гр. ἐξ ἄνθους — слав. из цвета, т. е. потомок ея.
5708
Αὐτοῦ, т. е. царя южного.
5709
По мнению толковников, северный царь.
5710
Северного царя.
5711
В рус. син. доб. "один из нихъ".