Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Читать онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 272 273 274 275 276 277 278 279 280 ... 297
Перейти на страницу:

5659

Т. е. от издания указа.

5660

Ἀποκρίνεσθαι — слав. отвещати, глагол ἀποκρίνομαι иногда значит: определять, решать. Коссович. Греко-русский словарь. 189 стр.

5661

Толковники разумеют указ Артаксеркса, данный Неемии, о возстановлении Иерусалима. Неем. 2:8.

5662

В рус. синод. доб. "народъ", т. е. Еврейский народ из плена Вавилонского возвратится.

5663

Ἐκκενωθήσεται — истощатся, как бы опустеют в своем содержании, т. е. пройдут.

5664

Χρίσμα — слав. помазание, абстрактное в значении конкретнаго: помазанникъевр. משּׁיה, у Ефр. Сир.: Мессия, и по слав. под строкой Мессиа, в рус. синод. Христос.

5665

Т. е. с явным нарушением законов правосудия.

5666

Гр. διαφθερει — слав. разсыплетсявулъг. dissipabit.

5667

"Так Архангел наименовал иноплеменную царскую власть и противозаконное первосвященство", говорит Феодорит. Ефрем Сир. разумеет Христа, распятого иудеями.

5668

Слав. аки соотв. ὡς в лук. спп., а в ват., алекс. и др. нет.

5669

Гр. συντετμημένου τάξει сокращенныя чином, т. е. назначенной Господним определением и устроением.

5670

До конца подавлены будут Иудеи сими бедствиями и не получат возстановления. Феодорит.

5671

Т. е. семидесятая, в которую явится Христос и установит новый завет для многих (за многия изливаема — Матф. 26:28).

5672

Ἕως συντελείας καιρου συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν — буквально: и до конца времени конец дан (т. е. определен) на запустение, т. е. все последнее время существования святилища пройдет в запустении его, возстановления, хотя бы и временного, не последует. "До скончания века запустение пребудет без всякой перемены". Феодорит. "Иерусалим будет предан забвению и запустению". Ефрем Сир. Срав. Матф. 24:15. Мар. 13, 14. Под седьминами в 24–27 стт. толковники разумеют седмилетия и находят 490 лет от возстановления Иерусалима Неемиею до смерти Христа и полной отмены Ветхого Завета, его богослужения, храма, и замены Новым Заветом. Феодорит, Ефрем Сир., Иероним и др. См. о сем подробнее в сочинении: Рождественский. Откровение Даниилу о семидесяти седминах Спб. 1896 г.

5673

Слав. слово открыся.

5674

Λόγος — слово.

5675

Т. е. необычайная, чрезмерная проницательность в усвоении и раскрытии таинственных откровений и видений; срав. Дан. 4:15. 5, 11–12.

5676

В который Израильтяне вышли из Египта, т. е. Нисана. Ефрем Сирин.

5677

Ἐδδεκὲλחדקל, — наименование Еддекель толковники отождествляют с Тигром, неупоминаемым здесь в евр. тексте.

5678

Гр. Βαδδὶν — льняная священная одежда. Слав. ризу лъняну.

5679

Т. е. поясом, отделанным золотом. Слав. светлым соотв. в вулы. obrizo — высший сорт очищенного золота; а по гр. ὠφὰζевр. אופז — название страны Уфаз, обильной золотом (Иер. 10:9), вероятно находившейся в Аравии. Срав. Иов. 28:1–7.

5680

Т. е. блестело, как топаз, драгоценный камень.

5681

Срав. Иез. 1:24. 27. Апок. 1:14–15.

5682

Слав. слава моя обратися на разсыпание. "Изменился цвет телесной наружности" (Феодорит), т. е. весь телесный организм показывал удрученное состояние пророка.

5683

Κατανενυγμένος — Слав. сокрушен, как бы проколот, пронзен; т. е. душевное волнение охватило и потрясло пророка.

5684

См. прим. к 9, 23.

5685

Κακωθῆναι — слав. трудитися, т. е. соблюдать упомянутый в 2–3 стт. пост, молитву и т. п., в древних слав. спп. Кирилло-Мефодиевского извода было более точное чтение: озлобитися, т. е. терпеть страдания, с симеон. спп. вошло перифр. чтение: трудитися.

5686

Т. е. Ангел-хранитель. Апок. 12:7.

5687

Архангел Михаил.

5688

По изъяснению Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Иеронима и Феодорита, под князьями разумеются Ангелы-хранители царств, а борьба их была в молитве. Так, Ангел-хранитель царства Персидского молил Бога о пребывании Евреев в плену, потому что они полезны были здесь и научали Персов истинному Боговедению, и "он утешался зрением богоугодного народа", бывшого здесь в плену (Ефр. Сир.), а Ангелы Михаил и Гавриил молились об освобождении их из плена, так как окончилось определенное Богом семидесятилетнее пребывание их в плену (Ефр. Сир.). В этом и состояло их "противостояние" друг другу.

5689

Ἀπαντήσεται — слав. срящут.

5690

Оскобляемыя дополнения заимствуем для ясности речи из русского синод. перевода.

5691

Κατενύγην — слав. умилихся (см. 10 прим. к 9 ст.), т. е. был потрясен и взволнован: "поникши лицем, не смел возвести взоровъ". Феодорит.

5692

Слав. изнемогох соотв. ἠσθένησα в № 231, более нет, обычно в гр. т. только καὶ ἐγὼ без сказуемого.

5693

Оскобл. слав. сила бо нет соотв., начинается с симеон. списков, а ранее и в слав. не было.

5694

См. прим. к 13 ст.

5695

Попечении о Еврейском народе. Феодорит.

5696

Ἔστην εἰς κράτος — букв. встал в силу, т. е. преодолел усилие других Ангелов, противодействовавших мне (ср. 10, 20), "пока не домогся отпущения народа". Феодорит.

5697

Иероним и Феодорит разумеют Ксеркса, Ефрем Сир. Дария.

5698

Ефрем Сир., Феодорит, Иероним и др. толковники видят здесь Александра Македонского.

5699

Т. е. достигнет всемирной власти.

5700

По изъяснению Ефрема Сир., Иеронима и новых толковников, разумеются преемники Александра Македонского, происходившие не из его потомства.

5701

В дальнейших пророчествах всей главы толковники видят войны преемников Александра Македонскаго: царей Сирийских и Египетских, при чем первыми считают "северных царей", вторыми "южныхъ".

5702

Слав. их соотв. αὐτῶν — в ват., text. recept., а в алекс., лук. спп. и др. ед. ч. αὐτοῦ, у Феод., Ефр. Сир., Иерон. также ед. ч. Оно в евр. т. и вульг. находится и в контексте уместнее множ. числа.

5703

По смерти его. Феодорит.

5704

Слав. ед. число завет соотв. по гр: мн. ч. συνθήκας.

5705

Букв. крепости мышцы.

5706

По изъяснению Иеронима и Феодорита, разумеется Вероника, а по Ефр. Сир., Клеопатра. Но подобное же встречаем в 17 ст., а потому можно видеть у этих царей общее правило: через женскую честь приобретать дружбу, союз и т. п.

5707

Гр. ἐξ ἄνθους — слав. из цвета, т. е. потомок ея.

5708

Αὐτοῦ, т. е. царя южного.

5709

По мнению толковников, северный царь.

5710

Северного царя.

5711

В рус. син. доб. "один из нихъ".

1 ... 272 273 274 275 276 277 278 279 280 ... 297
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии