Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Читать онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 250 251 252 253 254 255 256 257 258 ... 297
Перейти на страницу:

4406

Κρεμάσω слав. повешу, т. е. ветви его развесятся и разстелются.

4407

Αὐτῶν — хотя сл. κέδρος по гр. и в женск. р., но здесь и далее местоимения, к нему относящияся, стоят в муж. р., так как оно служит олицетворением людей.

4408

В 22–24 ст. под кедром разумели отцы Церкви, Феодорит и Иероним, Мессианское потомство Давида и его славу на земле. Потомок Давида Христос был "предане" людям на страдание (δώδωИоан. 19:11) и распят (κρεμάσω) на горе Голгофе, а потом и упокоил под сению Своего Креста все челоеечество (Матф. 11:23 — ἀναπαύσεται).

4409

Т. е. дети страдают будто за грехи родителей. Ср. Иер. 31:29.

4410

Остатки от идольских жертв.

4411

Слав. кумиры соотв. εἴδολα — в №№ 36, 49, 68, 86, 87, 90, 91, 228, 233, 238, 239, 306, альд., а в алекс., ват., text. recept. и др. ἐνθυμήματα — желаниям.

4412

Πλεονασμὸν — слав. прибытка, т. е. по современной терминологии: процентов, старинное славянское: лихва, рост.

4413

Слав. мужем и ближним своим.

4414

Оскобл. слав. но соотв. в вульг. sed, по гр. нет.

4415

Ἐναντία — слав. сопротивная, по Шлейнеру (1. с. 2, 321): non bona.

4416

Слав. неправдах соотв. ἀδικίαις — в №№ 68, 87, 228, 238 и альд., а об. ед. ч. ἀδικίᾳ.

4417

Слав. суд соотв. κρίμα — в лук. спп., в др. нет.

4418

Слав. согрешения соотв. παραπτώματα — вь ват., text. recept. и др., а в алекс. ἀδικίαι — неправды.

4419

Слав. ему соотв. αὐτῷ — в компл. и 231, в др. нет.

4420

Т. е. "в греховной смерти". Феодорит.

4421

Свое нравственное падение. Лук. 15:17 — вь себе пришед.

4422

По гр. "дом Израилев" относится к первому вопросу, по слав. ко второму.

4423

Оскобл. слав. сего ради соотв. διὰ τοῦτο — в алекс., лук., компл., а в ват., text. recept. и др. нет. Но оскоблять не следовало бы.

4424

Слав. грешника соотв. του ἁμαρτωλου — в № 23, более нет нигде, и вообще слав. перевод 32 стиха имеет точное соответствие лишь в № 23; в других он очень сокращен. В ват, и text. recept. только: Я не хочу смерти умирающаго, говорит Господь; в алекс., альд. и некоторых лук. спп. к этому доб. "итак обратитесь и живы будете". В евр. и вульг. он так же сокращен, как в алекс. код.

4425

Слав. львица соотв. λέαινα в XII, лук. спп. и у Феодорита, а в алекс. и об. σκύμνος — львенок.

4426

Слав. почи соотв. ἐνεμήθη в лук. сп., а в др. ἐγενήθη — была.

4427

"Почему Иерусалим и весь Иудейский народ поревновал нравам окрестных народов?" Феодорит.

4428

Ἀπεπήδησεν — отпрыгнул, слав. отскочи.

4429

Ἐν διαφθορᾷ — слав. в растлении, в рус. син. в яму, соб. могилу, где истлевают (διαφθείρω) трупы людей.

4430

Ἐν κημῷ — во узде, в наморднике. Пользуемся рус. син. переводом.

4431

Т. е. выростила и поставила царем.

4432

Ἐνέμετο ἐν θάρσει — букв. пасся в наглости, т. е. вся его жизнь развивала и поддерщивала его зверскую жестокость.

4433

Ἐξερήμωσε — слав. пусты постави соотв. вульг. in desertum adducere.

4434

Ἔδωκαν слав. даша; пользуемся рус. син. пер., так как и соотв. евр. глаг. נתן толковники придают здесь значение: возставать. Keil. Com. üb Ezechiel. 160 s.

4435

Ἔν διαφθορᾷ — см. прим. к 4 ст.

4436

Κημῷ — см. прим. к 4 ст.

4437

Ἐν γαλεάγρα — железная клетка, в которой львов возят.

4438

В приточном описании львицы и львят (с 1–9 ст.) толковники, вслед за бл. Феодоритом и Иеронимом, видят царский дом Иудейский и царей: Иоахаза, уведенного в Египет, Иехонию и Седекию, уведенных в Вавилон.

4439

По слав. виноград — муж. р., поэтому местоим. и глаголы во всем отделе 10–14 ст. по слав. в муж. р., а у нас в жен. р. и по гр. жен. р. в согласов. с ἡ ἄμπελος.

4440

Ἄνθος слав. цвет; уклоняемся по контексту.

4441

Господня.

4442

Слав. плоды, не соотв. греч. ἐκλεκτὰ (ват., алекс., text. recept.) или κλήματα (лук. и др. спп.), а вульг. fructus и евр. т.

4443

Φυλὴ — т. е. еврейский народ.

4444

Притча в 10–14 стт., по изъяснению бл. Феодорита, Иеронима и др. толковников, излагает историю Иудейского царства последней эпохи: власть Иерусалима, Иудина колена и его царя, поражение и пленение их в Вавилон, возмущение Исмаила и бътство возмутившихся в Египет с неизбежною там погибелью. Иеремии 39–44 глл.

4445

Ἐπιτηδεύμασιν — выдумками, т. е. идолами. См. также в 8, 18 стт.

4446

Т. е. что возвещено в 6 ст.: вывел из Египта.

4447

Μὴ βεβηλωθῇ — слав. не осквернится.

4448

Του ἐξαγαγεῖν — сделал, чтобы извести; по русски можно бы: сделал все нужное, чтобы извести.

4449

Ἐβεβήλωσαν — слав. оскверниша. Пользуемся рус. син. перев.

4450

Т. е. для наказания их, τὸ παράπαν — слав. весьма.

4451

Слав. Египетским соотв. Αἰγύπτου — в 68, 86, 90, 91, 228, 233, 238, альд. изд. и у Иустина философа, а об. αὐτῶν — их.

4452

Συναμίγνεσθε — слав. примешайтеся, т. е. не смешивайтесь, как "смешиваются" прелюбодеи.

4453

Слав. зело соотв. σφόδρα — в № 68 и альд. изд., в др. нет.

4454

Слав. в пустыни соотв. ἐν τῇ ἐρήμῳ — в №№ 88 и 231, а об. эти гр. слова стоят в пред. предложении: ярость в пустыне.

4455

Слав. быша, гр. ἦσαν, пользуемся рус. син. пер.

4456

Слав. кумиров соотв. ἐνθυμημάτων — желаний, а в вульг. idola.

4457

Блл. Феодорит и Иероним разумеют обрядовые ветхозаветные законы, особ. об очищении, которые сами по себе не были спасительными, но "мешали" совершенно уклоняться от Бога и Его храма. — Другие толковники разумеют, по параллели с след. ст., языческие идолопоклоннические законы и переводят "попустил" (в рус. син. переводе: попустил. Толк. Библ. VI, 338). Греко слав. перееод (ἔδωκα — дах) очевидно подтверждает первое толкование.

4458

Μιανω (ср. 26. 30. 31 стт.) т. е. языческими жертвами допущу им осквернять себя. Буд. время, потому что подразумевается: говоря: Я дал (25)… говоря: оскверню (27 ст.).

1 ... 250 251 252 253 254 255 256 257 258 ... 297
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии