Английский с @fuckingenglish - Максим Николаевич Коншин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Tough cat
Котяра, мачо, плейбой, казанова, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин. Молодой человек, предающийся развлечениям и радостям жизни. На протяжении всей истории кошек боялись и любили во многих культурах. Некоторые коренные американцы верили, что кошки обладают могущественной магией и способностью управлять людьми. От чего и происходит это выражение, дословно переводящиеся как «крепкий кот».
– This tough cat makes me wet.
– Этот мачо возбуждает меня.
Gooner
Слово, как бы это парадоксально ни звучало, одновременно тесно связано с английских футболом и мудаками. Первоначально в английской футбольной среде так называли лишь фанов футбольного клуба из Лондона – «Арсенал», но из-за большой неприязни со стороны других футбольных команд, которые и изменили значение этого слова, оно обрело негативный окрас и стало синонимом к слову «мудак». Так и получается, что сперва было почетным называть себя «gooner», а теперь уж как-то не очень.
– Do you like Arsenal? Ohhh, you must be gooner.
– Тебе нравится Арсенал? Ты, наверное, мудак.
Cockwomble
Если бы мы давали словам медальки за их способность задеть за живое, в категории оскорблений это определённо взяло бы призовое место. Cockwomble – это не просто идиот, а в высшей степени идиот, уникум. Свет еще такого не видывал. Чаще всего употребляется по отношению к мужчине. Он часто несёт херню с абсолютной уверенностью в своём уме и правоте, а ЧСВ почти добралось до уровня яжматери. Уже узнали кого-то из своих знакомых?
– God, please, make this cockwomble shut up!
– Господи, прошу, заткни этого выпендрёжника!
Swamp Donkey
Крайне непривлекательная женщина или девушка, обычно толстая, даже жирная. Представили такую? А Swamp Donkey ещё страшнее, хуже атомной войны. Обычно такая девушка ошивается в барах и пристаёт к тем, кто выпил уже порядочно, потому что трезвого любовника на ночь она себе вряд ли найдёт, и одета в неподходящие для её фигуры обтягивающие лосины и майки, а учуять её можно за километр – она, не жалея, льёт на себя самые приторно-сладкие духи.
– Every chick in this club is a swamp donkey. Let’s roll.
– В этом клубе все тёлки ужасно страшные. Валим.
Jawn
Слово, особенно сильно распространенное в штате Филадельфия, обозначающее в основном женщину. Вообще любую, самого широкого типа поведения и вне зависимости от рода её деятельности. Но так как это сленг, то не женщина, а тёлка, чика, цыпочка, чувиха или мамзель. В этой же Филадельфии «jawn» может обозначать в принципе любой объект, как одушевленный, так и не очень, будь то предмет, место или человек. Еще никогда естественный процесс упрощения языка не был таким сексистским, не правда ли?
– Kill me if I’ve seen more pretty jawn than you.
– Убей меня, если я видел тёлочку красивее тебя.
Orangutan titties
«Сиськи орангутанга», т. е обвисшая, плоская, непривлекательной формы грудь. Фраза может относиться как к мужчинам, у которых нарушение гормонального фона или просто ожирение, так и к женщинам, у которых из-за кормления или возраста грудь потеряла былой вид. В русском языке прямого сравнения вроде как нет но есть сравнение с ушами спаниеля.
– A bra turns orangutan titties into pretty melons.
– Лифчик превратит «уши спаниеля» в дыньки.
No cap
Честно, откровенно, без прикрас. Выражение появилось в хип-хоп культуре и быстро разлетелось по всей Америке. И это уже не первый случай, когда музыка разносит сленг, как пчёлы – пыльцу. «To cap» у рэп-исполнителей означает выделываться, хвастаться цацками, телками и тачками, строить из себя крутого, чтобы опустить окружающих. Поэтому «cap» здесь переводится как ложь, провокация и ничего общего с головным прибором не имеет.
Grow a pair!
Обычно эту фразу можно услышать в споре между мужчинами или в дружеском воодушевляющем и мотивирующем монологе со стороны одного из них. «Отрасти себе яйца» – типичная просьба перестать ныть, бояться сделать выбор и начать уже действовать «как мужик». Иногда может вполне сойти за оскорбление сильного пола, ведь неприятно считать себя самцом, но слышать прямой намёк на то, что главного мужского атрибута у тебя нет.
– Stop being a pussy, grow a pair and ask her out!
– Прекрати ныть, отрасти яйца и пригласи её уже!
Bitch made
Оскорбление в сторону мужчины. Особенно заденет того, кто твёрдо верен установленным обществом гендерным ролям (мужик пашет, баба вяжет и т. д). Смело называйте так любого мужчину, который сидит и показывает свои слабости и вообще «ведёт себя как баба»: не может взять на себя ответственность, ноет и винит других в том, что у него ни хрена не получилось, или он боится чего-то, в то время как настоящий самец должен жрать пули на завтрак и запивать их бензином. Только помните, что за такие слова вполне могут сожрать и вас.
– He turned into a bitch made, when Dan threatened him.
– Он превратился в истеричку, стоило Дэну напугать его.
Old fogey
Старый пердун, хотя можно это выражение применять и к женщинам, но и переводить его соответственно «старая кошёлка». Давным-давно, в далёком 1811 году это было прозвище солдата, раненного во время войны, и значило что-то вроде «яростный старикан», потому что fogey – это заимствование от французского fougueux (свирепый, яростный). Сегодня этот старикан яростно защищает только старые устои и традиции, он очень… Нет, ОЧЕНЬ консервативен, и ему противна сама мысль о том, чтобы стать немного современнее.
– You know how to have a little fun, old fogey.
– Ты знаешь как надо отдыхать, старикан.
Purple monkey dishwasher
Сплетни и слухи, далеко ушедшие от фактов или не имеющие под собой вообще никакого основания, это вежливый и удлиненный вариант сказать «bullshit», схожий с нашим «глухим телефоном». Фраза появилась довольно-таки давно, но стала популярной после выхода одной из серий «Симпсонов»: на фоне