- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Проданный сон. - Туркменские народные сказки
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
72
«…собирали женщин для работы» — см. прим. 5
73
«Есть верблюдица, которую зовут Ак-Мая. Если ее молоком побрызгать на братьев, они тотчас же оживут», — «Ак-Мая» означает «белая верблюдица», «Ак Маянын сюйди» (букв. «молоко белой верблюдицы») — одно из туркменских названий Млечного Пути.
74
«…возьми с собой тыкву» — то есть тыкву, высушенную и выдолбленную в виде сосуда.
75
«Я племянник шести дядей» — так в тексте, хотя следует сказать «семи дядей». По-видимому, такое нарушение смысла вызвано стремлением создать аллитерацию в начале стиха: алты (шесть) — алтын (золотой).
76
«…приказала людям из селения», — Хотя героиня сказки Ак-Памык вышла замуж за падишаха и ее сын был найден младшим дядей Байрамом в городе, дальше рассказчик сбивается на понятия близкой ему сельской жизни (см. также прим. [33]).
77
«Не радуйся беде соседа, она и к тебе придет» — пословица.
78
«…отправиться к источнику Земзем, чтобы испить из него воды» — воде источника Земзем в Мекке приписываются чудодейственные свойства, что является пережитком доисламских, языческих верований.
79
«…по семи поясам земли» — средневековые мусульманские географы разделяли землю на семь «поясов», или семь «климатов». «По семи поясам земли» значит «по всему миру».
80
«Огонь сначала на себе испробуй; не обожжет, тогда уж — на другом» — пословица.
81
«тройной развод» — так называемая клятва «тройного развода», или «тройная клятва». Согласно законам шариата расторжение брака осуществлялось, если муж трижды произносил слово «талак» (развод). Восстановить брачный союз можно было лишь после того, как разведенная жена выйдет замуж за другого (хотя бы фиктивно) и получит от него развод.
82
Бейт — в классической тюркоязычной поэзии стих, состоящий из двух полустиший, которые могут быть рифмованными (аа) и нерифмованными (ав). Здесь слово «бейт» употреблено в значении стихотворения.
83
«Кинь яблоко в небо, а пока оно упадет — будь что будет» — пословица.
84
«Не трогай мой огонь» — намек на пословицу: «Тронешь огонь — погаснет, тронешь соседа — откочует».
85
«Эй, Аязхан, погляди-ка на свои чарыки!» — популярная у народов Средней Азии пословица.
86
«мазандеранский гранат», — Мазандеран — прикаспийская область Ирана.
87
«Хых, чок!» — возглас, которым заставляют верблюда опуститься на колени.
88
«Жил один дивана, которого звали Бехлили Дана» — «Дивана» — букв. «юродивый, безумный»; «Бехлили Дана» — «Мудрый Бехлили». Речь идет о дивана Бухлуле, современнике арабского халифа Харун ар-Рашида (786–809) и популярном герое многих анекдотов и притчей. В некоторых из них его партнером является халиф Харун ар-Рашид.
89
«Ин хем мигузеред» — слова сказаны Мирали по-персидски.
90
«С сильным не борись, с быстрым не беги наперегонки» — пословица.
91
«…совершил у его подножия омовение» — см. прим. 69
92
«…я тоже стала эльти» — Эльти — почтительное обращение к жене духовного лица.
93
«…кому я могу показаться, а кому — нет?» — по мусульманским обычаям женщина могла показывать свое лицо мужчинам только в случае, если они были близкими родственниками ее и мужа.
94
«Не выбирай коня глазами пешего, не выбирай жену глазами вдовца» — пословица.
95
«год мыши» — первый год двенадцатилетнего животного цикла, системы летосчисления, распространенной в прошлом у тюрков, монголов и некоторых других народов.
96
«Кемине жил в отдельной келье» — речь идет о времени, когда Кемине учился в медресе.
97
«…праздник жертвоприношения» — один из самых крупных мусульманских праздников, когда верующие приносят в жертву разных животных — овец, коз и крупный рогатый скот. Цель религиозного обряда в том, чтобы жертвами облегчить себе переход по мосту Сират в рай (см. прим. 98).
98
«Я помогу тебе в день светопреставления» — по мусульманским религиозным представлениям, в день Страшного суда (светопреставления, воскресения из мертвых) по звуку трубы архангела Исрафила мертвые восстанут из гроба и явятся к Аллаху с книгами, где будут записаны их добрые и злые дела. Аллах устроит над ними «страшный суд», после чего восставшие из мертвых должны будут пройти по мосту Сират — тонкому как волос и острому как меч — над адом в рай. Те, у кого грехов будет много, а добрых дел и жертвоприношений мало, неизбежно свалятся с моста Сират в ад.
99
«Я пирим!» — букв. «О мой пир!», восклицание, с которым начинают какое-нибудь дело.
100
«мост Сират» — см. прим. 98
ИСТОЧНИКИ И ТИПОЛОГИЯ СЮЖЕТОВ
Тексты туркменских сказок для настоящего сборника взяты из следующих изданий:
1) Tyrkmen halk ertekileri. Birinçi jьgьndь. Dyzyçiler M. Sakali, Ata Govşut, tekstini capa tajjarlan A. Govşut, M. Kөsәjeviņ redaksijasь bilen, Aşgabat, 1940 (сокр. Эрт. 40);
2) Dьnc аlьş vagtь (Ata Salьh tarapьndan ajdьlan halk erteki ve anikdotlarь). Capa tajjarlan Ata Govşut, redaktor Annareçepov C., Aşgabat, 1940 (сокр. ДАВ);
3) Kemine. Өlymine 100 jьl dolmagь mьnasibeti bilen. Eserler jьgьndьsь Aşgabat, 1940 («Keminәniņ anekdotlarь», dyzen M. Kөsәjev, redaktor H. M. Bajlijev) (сокр. Кемине);
4) Мьralь ve Soltansөjyn (halk hekajalarь). Toplap tertibe salan P. Agalь; jev, Ş. Batьrovьņ redaksijasь bilen, Aşgabat, 1941 (сокр. Мыралы),
5) Ата Салых, Сайланан эсерлер, Ашгабат, 1951;
6) Туркменские народные сказки Марийского района. Текст записал и перевел Н. Ф. Лебедев, вводные статьи и примечания чл. — корр. АН СССР Н. К. Дмитриева, М. — Л., 1954 (сокр. Мары);
7) Туркмен халк эртекилери, дузенлер Ата Говшудов, Н. Куррдев, А. Тайьмов, Ашгабат, 1959 (сокр. Эрт. 59);
Сюжеты определены по справочникам:
Н. П. Андреев, Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Л., 1929 (далее — AaAn);
The Types of the Folktale. A classification and bibliography Antti Aarne's Verzeichnis der Marchentypen (FF Communications № 3). Translated and Enlarged by Stith Thompson. Second Revision, Helsinki, 1961 (FFC № 184)) (далее — AaTh);
W. Eberhard und P. N. Boratav, Typen türkischer Volksmärchen, Wiesbaden. 1953 (далее — EbBo).
Приблизительные соответствия сюжетов обозначаются круглыми скобками.
Для нахождения параллелей привлечена следующая литература:
1) Азербайджанские тюркские сказки, перевод, статьи и комментарии А. Багрия и X. Зейналлы, под общей редакцией Ю. М. Соколова. [М.-Л.], 1935;
2) Медноволосая девушка. Калмыцкие народные сказки, перевод, составление и примечания Марка Ватагина, М., 1964 (серия «Сказки и мифы народов Востока»);
3) Панчатантра, перевод с санскрита и примечания А. Я. Сыркина, статья В. В. Иванова, М., 1958 (серия «Литературные памятники»);
4) Плутовка из Багдада, перевод Ю. Борщевского, Н. Османова, Н. Туманович, предисловие и примечания Ю. Борщевского, М., 1963;
5) Персидские сказки, перевод Р. Алиева, А. Бертельса и Н. Османова, М., 1958;
6) Сказки народов Дагестана, перевод сотрудников Сектора литературы и народного творчества ИИЯЛ ДагФАН, составитель и автор примечаний Халил Халилов, типологический анализ сюжетов Исидора Левина, М., 1965 (серия «Сказки и мифы народов Востока»);
7) Анекдоты о ходже Насреддине, перевод с турецкого В. А. Гордлевского, издание второе, М., 1957;
8) Персидские анекдоты, перевод М. Ашрафи, А. Бертельса, Н. Кондыревой, Н. Османова и Т. Щаповой, под редакцией А. Нушина, М., 1963.
1. Как дружили две лисички.
Эрт. 59, стр. 20–21.
AaAn *30 I; (AaTh 33) + AaTh 2; (EbBo 5 V) + EbBo 5.
В указанных сюжетах волк опускает хвост в прорубь для ловли рыбы. В туркменской сказке это делают лисы, чтобы приобрести устрашающий вид.
2. Волк и лиса.
Мары, стр. 76–77.
(AaAn *30 I); (AaTh 41); (EbBo 1).
3. Как коза и баран напугали волков.
Эрт. 59, стр. 12–13.
Ср. кумыкскую сказку «Теленок и коза» («Сказки народов Дагестана», № 18).
AaTh 125; EbBo 11.
4. Змея и ворона.
Эрт. 59, стр. 15.
Ср. «Панчатантра», кн. I, рассказ 5.

