- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Немо настолько ощутимо разволновался, что даже опрокинул и разбил свой бокал. Волнение уже какое-то время нарастало в нем, словно он ожидал чего-то, а оно все никак не начиналось.
– Я думал, коробка упала за борт! – прорычал он. – Я знал, что она упала за борт! Я же слышал, эта скотина… – он ткнул пальцем в сторону Моргана, – он отчетливо произнес – да, на палубе было шумно из-за волн, однако я расслышал, как он сказал: «…Улетела за борт». (См. с. 234.)
– Боюсь, вы услышали только часть предложения, – сдержанно пояснил доктор Фелл и вычеркнул карандашом подсказку «Недопонимание». – И последнее, решающее доказательство – должно быть, оно потрясет вас – появилось, когда вернулся второй изумруд. Вплоть до последнего момента вы уверяли, что никакого ограбления не было, и дошли даже до того, что самым нелепым образом запретили кому-либо упоминать о нем. (См. с. 209.) В общем, ваша песенка была спета, и даже занавес опустился, а ваша сущность с воплями рвалась наружу, хотя кое-кто до сих пор ничего не замечал. Единственное, что вам оставалось, – попытаться убедить всех, будто вас ограбили снова. И все же (склонитесь, друг Немо, падите ниц перед парками) вы были спасены во второй раз добрым дядюшкой Жюлем, швырнувшим подделку за борт.
Мистер Немо выпрямился. Он покрутил головой.
– Может, я и призрак, – произнес он, сверкая остекленевшими глазами с невероятной серьезностью, от которой делалось не по себе, – и все же, друг мой, я не всеведущий. Ха-ха! Однако уже скоро им стану, и вот тогда я вернусь с опасной бритвой однажды ночью, когда вы не будете меня ждать.
Он внезапно развеселился.
– Да что за дьявол его терзает? – удивился доктор Фелл, медленно поднимаясь с места.
– Один маленький пузырек, – сообщил Немо. – Я выпил его час назад, как раз когда мы сходили с поезда. Я опасался, что он не подействует, я опасался, и потому мне пришлось говорить. Я же предупреждал, что я призрак. Последний час вместе с вами сидит призрак, надеюсь, вы вспомните об этом и задумаетесь, ложась спать.
В таинственном желтом свете на фоне окна вырисовывался громадный черный силуэт доктора Фелла, а арестованный заходился от веселья, хрустя всеми суставами, отчего Морган похолодел… А затем в наступившей тишине с места медленно поднялся инспектор Дженнингс. Лицо его было бесстрастно. Все услышали скрежет и звяканье наручников.
– Да, Немо, – с удовольствием проговорил инспектор, – я так и подумал, что вы попытаетесь это сделать. Именно поэтому заменил содержимое пузырька. Многие до вас пробовали провернуть подобный фокус. Он стар как мир. Вы не умрете от яда…
Веселье оборвалось, захлебнувшись, и арестованный потряс руками в наручниках…
– Вы не умрете от яда, Немо, – подытожил инспектор Дженнингс, медленно направляясь к двери. – Вас повесят… Доброй ночи, господа, и большое спасибо.
Примечания
1
Гвоздь программы (фр.).
2
Примерно по 50 кг.
3
Карл Великий (742/747 или 748–814) – король франков и лангобардов, император Запада, основатель империи Каролингов, «Отец Европы»; помимо прочего, долгие годы воевал с маврами мусульманской Испании.
4
Я умираю! Ах боже мой, я умираю! О! Абдул, я тебя умоляю… (фр.)
5
Что и требовалось доказать.
6
На первый взгляд (лат.) – доказательство, кажущееся достоверным.
7
Примерно 82,5 кг.
8
На самом деле в ходе этого боя (14 сентября 1923 года) именно Фирпо вышвырнул Демпси за канаты прямо на репортеров, что не помешало Демпси победить.
9
Следовательно (лат.).
10
Стихотворение Эпеса Сарджента, написанное в 1838 году, было положено на музыку Генри Расселом. Получившаяся песня стала полковым маршем Королевской морской пехоты Британии.
11
«Возрождение театра» (фр.).
12
Вопреки его воле (фр.).
13
Кресло (фр.).
14
Нюансы, оттенки (фр.).
15
«Я изумлен, грязный верблюд, я потрясен» (фр.).
16
«Борода» (фр.).
17
«Моя душа – сыр, что тяжко дышит в таинственных лесах ночи» (фр.).
18
«Лично я больше люблю колбаски, потому что они не говорят по-французски» (фр.).
19
Химена – героиня трагедии П. Корнеля «Сид».
20
Нечто неопределенное (фр.).
21
Мимоходом (фр.).
22
Молодость, молодость (фр.).
23
В духе Пьера Луиса (фр.). Пьер Луис (1870–1925) – французский поэт и писатель-модернист, сочинявший в том числе эротические стихи и прозу, а также античные стилизации.
24
Точное слово (фр.).
25
До скорого свидания! (фр.)
26
Стэн Лорел (1890–1965) – комедийный актер, сценарист и режиссер.
27
Зд.: отрывки (фр.).
28
Мистер Перригор все перепутал. Это цитата из Шекспира, «Отелло, венецианский мавр», перевод Б. Н. Лейтина.
29
Локсли – селение, откуда родом Робин Гуд.
30
Так напряли парки! (лат.)
31
Имперская кварта виноделов Британии составляет 1,136 литра.
32
Лахесис – средняя из сестер-мойр (парок – в римской мифологии), олицетворявшая случайности

