Заложники удачи - Иэн Сент-Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не зная, как реагировать на его слова, Катрина лишь молча смотрела на него.
– Взять, к примеру, этот центр, – сказал Осси, обведя вокруг себя рукой. – Вы так же не принадлежите к этим довольным отдыхающим, как и я. Здесь одни позеры. Нам они осточертели. Я не имею в виду вашу подругу Софи.
Она оторвала взгляд от его лица и поглядела на шезлонги, как будто ожидая увидеть Софи где-нибудь неподалеку. Но вокруг не было ни Софи, ни кого бы то ни было другого.
– У меня идея, – вдруг сказал он. – Сегодня ночью я удеру отсюда. Перелезу через забор. Не хотите со мной?
– Через забор? – повторила она. В этом было что-то гангстерское.
Он посмотрел через плечо и снизил голос.
– Не массовый побег. Только вы и я.
– Здесь в деревне есть небольшой трактир. Разумеется, это не «Фор Сизонз», но в каталоге «Мичелин» он отмечен двумя звездочками. Я специально смотрел. Через два часа вы будете в баре и сможете курить как дымоход и выпить столько джину, сколько сможет вместить ваш желудок. А после этого у нас будет ужин при свечах. Я буду строить вам глазки. Что вы на это скажете?
Ее горло жаждало сигареты и хорошей выпивки, а при мысли об аппетитной еде у нее текли слюнки.
– Ну как? – настаивал он.
– Идея замечательная, но я не хотела бы, чтобы вы строили мне глазки.
– Тогда я надену на глаза повязку и буду рассказывать вам разные истории.
Она рассмеялась.
– Какие истории?
– Что-нибудь смешное, чтобы заставить вас смеяться! У вас такой замечательный смех!
Тепло пробежало по ее телу.
– Вы, должно быть, певица, если у вас такой смех! У всех великих певцов такой смех. Я помню…
– Нет, я не певица.
– Но вы любите музыку! Я это вижу. Это у вас в душе. Держу пари, вы помешаны на опере!
– Одно время я регулярно ходила в «Ковент Гарден», – сказала она. Это была правда.
– Ну вот видите, – счастливо улыбнулся он. – Я так и знал. Вот что мы сделаем: весь вечер я развлекаю вас историями о великих певцах, всякими закулисными сплетнями. Хорошо? Мы выпьем какого-нибудь хорошего вина, а после этого вы можете покурить, и до поздней ночи мы будем говорить о смысле жизни. – Он откинулся в плетеном кресле и улыбнулся ей. – Что скажете, Катрина?
– Это очень мило с вашей стороны, но… – нерешительно произнесла она.
– Нет, это будет мило с вашей стороны. Я буду польщен. Серьезно. Я буду благодарен. Подумайте, даже сам Барзини будет благодарен: вы спасете мне жизнь, а я ему нужен.
– Ерунда, – ответила Катрина.
– Вы доставите мне огромное удовольствие, – настаивал он.
– Но… – она была настолько польщена, что не могла подобрать слова, – что я скажу Софи?
– А зачем нужно ей что-то говорить? Что она, приставлена следить за вами? Скажите ей, что вы решили рано лечь спать, или что вы моете голову, или что вы переели рыбы. Скажите ей, в конце концов, чтобы не лезла не в свое дело.
– А как же все ваши приятели, с которыми вы играете в бридж? – спросила она и прикусила язык, надеясь, что он не расслышал это ее высказывание о том, что она заметила, что каждый вечер он пропадает в комнате для игры в карты.
Он усмехнулся:
– А я их не приглашаю, будем только я и вы. Катрина в нерешительности опустила глаза и стала рассматривать свои руки, ей вдруг стало неловко.
– Мы вернемся, когда все будут спать, – сказал он шепотом, – так что никто ничего не узнает.
Она подавила смешок. Идея провести ночь вне этого заведения с нормальным ужином и нормальной выпивкой очень привлекала ее. Улыбаясь, она подняла глаза, и их взгляды встретились. Он смотрел на нее с нескрываемым восхищением.
– Прежде чем вы снимете обручальное кольцо, – сказал он, – должен вам кое-что сказать.
Она удивленно посмотрела на него. Лицо Осси было серьезным.
– На случай, если у вас создастся неправильное впечатление, я хочу предупредить: подавать вам слишком больших надежд я не намерен!
– Что вы имеете в виду?
– Видите ли… – он пытался скрыть свое восхищение, – мне очень не хотелось бы вас разочаровывать, но у меня есть одно правило: как бы мне ни нравилась женщина, С первой встречи я с ней в постель не ложусь.
– И что, это все, что произошло? – Памела с нескрываемым недоверием вскинула брови. – Вы просто сходили в Гетвик?
Катрина поставила свой стакан на стол и потянулась за сумочкой. Она огляделась вокруг. Они сидели в кафе под открытым небом. Взгляд ее просветлел, когда она увидела Сэлли и Бобби Томаса, садившихся за столик неподалеку. Они были погружены в разговор и не заметили ее, в отличие от многих других, которые постоянно отрывали ее от обеда своими приветствиями. К осени на острове становилось меньше туристов, и сейчас почти за всеми столиками в кафе сидели ее друзья и знакомые. За три последних года гавань стала для нее более родным домом, чем Хэмпстед.
– Слава Богу, что я опять здесь, – с удовлетворением сказала она и вытащила из сумочки сигареты. – Здесь все еще курят на открытом воздухе.
– Да, я думаю, что тебя это немного расстроило? Какая неожиданная развязка! И сколько раз вы с ним так лазили через забор?
– Три, если считать прошлую ночь.
– Три. Что вам, больше нечем было заняться? Во сколько тебе пришлось встать сегодня утром?
Их разговор был прерван подошедшим официантом. Он молча сложил кости от сардин на одну тарелку, взял тарелки из-под салата и многозначительно посмотрел на почти пустую бутылку вина. Поймав его взгляд, Памела покачала головой.
– Я думаю, лучше кофе с бренди. Как ты думаешь, Катрина?
– Да, пожалуйста.
– Да, синьора!
Поблагодарив его улыбкой, Памела опять повернулась к Катрине.
– Значит, когда ты выехала из «Бродлэндз»?
– Рано, еще не было семи. Мне нужно было успеть в Гетвик к восьми.
– Значит, этому бедняге пришлось подняться на рассвете?
– Он мог бы меня и не провожать! Я могла бы взять такси. К тому же сам он собирался улететь позднее. – Она посмотрела на часы. – Сейчас он должен быть уже в Риме. Он пробудет там месяц.
– Так что, ты его больше не увидишь? – спросила Памела.
– Думаю, что нет.
– Ты об этом жалеешь?
– Не то чтобы жалею, но… Да, с ним действительно было здорово! С ним было очень весело. Ты не можешь представить, какую жизнь он ведет! Фантастика! Рим, Венеция, Нью-Йорк, Париж… – Она остановилась на полуслове. – В чем дело, почему ты смеешься?
– Я просто подумала, какой шанс ты потеряла! Прошлой ночью вам бы не следовало возвращаться в «Бродлэндз». Вы могли бы найти какую-нибудь уютную сельскую гостиницу в окрестностях Гетвика и провести бурную ночь любви. На твоем месте я бы так и сделала!
Катрина закашлялась, облив вином себе подбородок. Она вытерла рот бумажной салфеткой. Глаза ее удивленно округлились.