- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Поэзия английского романтизма XIX века - Уильям Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1799
Предостережение хирурга
Перевод Арк. Штейнберга
[215]
Сиделке лекарь что-то шепнул.Но хирург подслушать сумел;В корчах и дрожи на скорбном ложе,Он побелел как мел.
«Ведите, — воззвал он, — братьев моихК страдальческому одру,Священника и гробовщика,Скорей! Вот-вот я умру!»
Священник явился и гробовщик,Заслышав печальную весть;Ученики хирурга воследУспели в спальню пролезть.
По одному, вдвоем и втроемВходили, но прежде всехБыл Джозеф тут, первейший плут,Скрывая лукавый смех.
Ужасной хулой разразился больной:«Покуда я не издох,О братья! К дьяволу, ради Творца,Гоните этих пройдох!»
Нахмурясь, он с пеной у рта вопиял:«Достанусь навернякаМерзавцу Джо, но, черт побери,Пусть меня пощадит пока!»
Когда спровадили учеников,Хирург в истоме обмяк,На братьев он выпучил страшно глазаИ хрипло взмолился так:
«Я всякие трупы резал, кромсалИ буду наказан вдвойне.О братья! Заботился я о родне,Заботьтесь теперь обо мне!
Я делал свечи из жира детей,Могильщиков брал под начал,Засушивал печени и сердца,Зародыши в спирт помещал.
Ученики мой труп расчленят,Растащат мой жалкий скелет,И мне, осквернителю стольких могил,Покоя в собственной нет.
Для меня, мертвеца, не жалейте свинца,Свезите в свинце на погост;Проследите, чтоб я очутился в гробу,Не надул бы мастер-прохвост!
И, в свинец мое бренное тело замкнув,Запаяв на совесть металл,В гроб особый, другой и весьма дорогой,Погрузите, чтоб я не восстал.
Присмотри за покупкой, брат-гробовщик,Чтоб в могиле обрел я покой;В переулке святого Мартина купи,В самой честной у нас мастерской.
В церкви брата пусть похоронят мой трупИ запрут ее на замок.Пусть припрячут скорей ключи от дверей,Чтобы вор проникнуть не мог.
Пусть на страже, в ризнице, три силачаДо рассвета глаз не сомкнут.Дайте каждому крепкого пива галлонИ бочонок джина за труд.
Дайте пули, порох и мушкетон,Чтоб мой труп не унес гробокрад,Дайте пять гиней тому из парней,Кто вобьет в гробокрада заряд.
Три недели должно мой жалкий прахОхранять, не жалея сил,Чтоб пустил я дух и порядком протухИ покой в могиле вкусил!»
Тут упал больной на подушки спиной,Взор померк в предвестье конца,Грудь застыла вдруг и от смертных мукИсказились черты лица.
Братья саваном облекли мертвеца,Поместили тело в свинец,И свинцовый гроб они взвесили, чтобНе обжулил мастер-подлец.
И, дотошно свинцовый гроб осмотрев,Запаяв на совесть металл,В гроб особый, другой и весьма дорогойПогрузили, чтоб труп не восстал.
В переулке святого Мартина ониГроб особый приобрели,В самой честной у нас мастерской городской,Чтоб изделье взломать не могли.
В церкви брата они схоронили труп,Безопасного места ища,И могильщику, накрепко дверь заперев,Не доверили вовсе ключа.
И три стража в ризнице поклялисьОхранять три недели подряд,С мушкетонами ждать и промашки не дать,Если ночью придет гробокрад.
Первой ночью могильщик, фонарь засветив,Соблазнял гинеей плутов,Намекнув им, что с этой золотою монетойМистер Джозеф расстаться готов.
Но их воля тверда, и невыгодна мзда,И они в благородном пылуК Вельзевулу ужо вместе с мистером ДжоПредложили убраться послу.
И всю ночь они пиво глотали и джин,Одурев от хмельной суетни,И немало историй о том и о семРассказали друг другу они.
Но двумя гинеями ночью второйСоблазнял могильщик плутов,И шепнул напоследки: мол, эти монеткиМистер Джозеф отдать готов.
Но их воля тверда, и мала эта мзда,И можно содрать с лихвой;И стражи сугубо, но менее грубоОтказ подтвердили свой.
И всю ночь они пиво глотали и джин,Одурев от хмельной суетни,И немало историй о том и о семРассказали друг другу они.
Третьей ночью могильщик пришел с фонарем,Снова стражей взял в переплет;Он шепнул им: «Смотри! Мистер Джозеф триЗолотые гинеи шлет!»
Трое стражей алчно скосили зрачки,А монеты слепили, горя;Драгоценный металл так маняще блисталПод неверным лучом фонаря.
Стражам было невмочь отослать его прочь,И они не противились впредь:Хитрым глазом своим подмигнул он троимИ заставил монеты звенеть.
Сразу разум притих, и от совести ихДаже тень сохранилась навряд.Шельмы знали давно, что в могилах темноИ покойники не говорят.
Мушкетоны, в которых были пули и порох,На гинеи сменяли плуты:За кувшином кувшин пили пиво и джин,Веселясь до ночной поздноты.
Хоть от храма ключи брат-священник хранил,Но могильщику все нипочем!Он в двенадцать часов откинул засов,Дверь открыв запасным ключом.
В храм проникли они, с ними Джо-негодяй;Еле-еле чадил фитилек.Церковь мрачной была, и зловещая мглаУходила под потолок.
И они киркой отвернули плиту,Углубили спешно прокоп,И лопатой сгребли комья сохлой земли,Обнажив патентованный гроб.
Этот гроб особый разбили со злобойИ, прорезав толстый свинец,Засмеялись при виде могильных пелен,До останков дойдя наконец.
И, в награду могильщику саван отдав,Проклиная трупный душок,Тело вдвое согнули, нос в колени уткнулиИ впихнули хирурга в мешок.
И пока выносили из церкви груз, —Все четыре ярда пути,Проклинали стражи смрад зловонной поклажиИ молили скорей унести.
Труп на клочья изрезали вкривь и вкосьУченые господа,Ну, а что с душою хирурга стряслось,Не узнает никто никогда.
1798
Бленхаймский бой
Перевод Арк. Штейнберга
[216]
Закончив летним вечеркомЧреду вседневных дел,Дед Каспар не своем крыльцеНа солнышке сидел;Резвилась внучка рядом с ним,А внук играл песком речным.
Сестра увидела, что братОт речки мчится вскачьИ катит нечто пред собой,Округлое, как мяч;Предмет, округлый, словно мяч,Он откопал и мчится вскачь.
Дед Каспар в руки взял предмет,Вздохнул и молвил так:«Знать, череп этот потерялКакой-нибудь бедняк,Сложивший голову своюВ победном, памятном бою.
В земле немало череповПокоится вокруг;Частенько выгребает ихИз борозды мой плуг.Ведь много тысяч полеглоВ бою, прославленном зело!»
«Что ж там случилось? — молвил внук, —Я, право, не пойму!»И внучка, заглядевшись, ждет:«Скажи мне — почемуСолдаты на полях войныДруг друга убивать должны!»
«Поверг француза, — дед вскричал, —Британец в той войне,Но почему они дрались,Отнюдь не ясно мне,Хоть все твердят наперебой,Что это был победный бой!
Отец мой жил вблизи реки,В Бленхайме, в те года;Солдаты дом его сожгли,И он бежал тогда,Бежал с ребенком и женойИз нашей местности родной.
Округу всю огонь и мечОчистили дотла,А рожениц и малышейПогибло без числа;Но так кончается любойПрославленный, победный бой.
Такого не было досель!Струили, говорят,Десятки тысяч мертвецовНевыразимый смрад,Но так кончается любойПрославленный, победный бой!
И герцог Мальборо и принцЕвгений выше всехПревознеслись!» — «Но этот бой —Злодейство, страшный грех!» —Сказала внучка. «Вовсе нет!Он был победой» — молвил дед.
«Увенчан герцог за разгромНесметных вражьих сил!»«Чего ж хорошего ониДобились?» — внук спросил.«Не знаю, мальчик; бог с тобой!Но это был победный бой!»
1798

