- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Граница и люди. Воспоминания советских переселенцев Приладожской Карелии и Карельского перешейка - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ФИ А колхозы как назывались?
С1 Колхозы? Нашими названиями. Тельмана был колхоз... даже и не знаю, какие тут колхозы были. Забыла...
С2 Мы не работали в колхозах, дак...
С1 Надо в селах спросить... в Куркиёках скажут...
С2 «Пятьдесят лет Сталина»... (Смеется |
С1 Да?
С2 Когда-то был такой Сталин.
№ 129 [АВК, ЕУ-Лахден-03 МД-2]
И Ну, вот, вы говорили о том, что не нужны были названия..
С A-а... дак, это я и говорю, что... это самое... нам не нужно было, мы знали все. Какая... нам не надо улицы, ничего там не было. Предприятии еще не было никаких. Вот. Ну надо... вот, один этот магазин стоял, и больше ничего не было. Вот, там на горке, вот, стояла... милиция была. Так... еще чего было? И ничего больше не было.
И То есть, названий улиц вам не нужно было?
С Не нужно было. Вот, это больница, вот, тут была. Вот, оно, тут... посреди города. Чего... чего тут еще?
И А названия поселков...
С А названия поселков...
И Окрестных — нужны были?
С Вот, названия поселков — вот, Лумиваара, Оппала. Вот, это мы знали. Мы сразу знали. Так и сказали нам. Вот. Ну, а больше еще чего? Ну, Ихала, вот, знали. Вот. Еще чего тут мы знали? Да так, вот, эти окрестности-то эти мы знали все. Вот... поскольку с Оппалой, например, тут., у нас... с фанерным тут связи были, дак... вот, мы знали. А с Лумиваарой у нас там вообще связи были хорошие Все эти ездили сюда в город А наши туда ездили Поедешь за грибами, а там бо... боры хорошие и там . уе... уедут и на целый день. Вот, так что . Так, еще чего? Да, вот, Куркиёки. Вот. Куркиёки тоже была красивая.
И А не приходило в голову, что было бы удобней переименовать эти все. названия? Нет?
С А вот, наверное, было бы. Но, вот, поскольку сразу... люди, вот, привыкли к этим названиям Люди привыкли просто к ним. И наверное, не стали делать Люди привыкли. . и., ну, просто, на зубок заучили, можно сказать И просто не стали делать И все Ну зачем их переименовывать? И так все всё знают.
№ 130 [АЛБ, ЕУ-Лахден-02 МД-11]
ФИ А вы можете сказать, какой ареал вы так хорошо знали вокруг дома?
С Это там, вот, в Ласанен, Морфизприбор, вот, где. Там. Мы там жили, вот, там. Все там вокруг знали мы. Все местности. Мустола, вот, где, Рекола, Ласанен. Вот, это мы там... Липпольская территория. Липпола, подожди... это такая... как же она называется по-фински? Забыла.
ФИ А по-русски?
С Липпола по-русски.
ФИ Да.
С Она называется по-русски Липпола... а там... забыла. Финское название — мы туда ездили. И за ягодами ходили туда, и на танцы ходили, и везде. Там только залив, было... Мустола, переехать залив и всё, на лодке.
ФИ А вот, еще [нрзб] вы никакие свои названия этим местам не давали?
С (Нет].
ФИ А как вы могли сказать, куда пойдете?
С В Липпола. Вот, если в сов... в колхоз, там... колхозы у нас были. Колхоз-то носил название. Или «Буденный» — «Пойдем в Буденный». В Буденный пошли. Чапаев, колхоз Чапаев. [Смеется] Вот, свои названия по имени колхоза только были. А... просто колхоз назывался. А куда идем? Куда глаза глядят. Где дом найдем, там и пляшем. (Смеется.)
№ 131 [ЛМТ]
ФИ А не удивились тому, что здесь все названия мест на финском языке?
С Здесь тогда было очень мало... вот, Лахденпохья было на финском языке. А остальное все было на русском
ФИ Да?
С Да. Это сейчас перевели. Вот, например, где я работала, Липпола было. А сейчас Тиурала с... ну это. Ну, Хийтола — так и было, Мийнала, Ихала — тоже было.
ФИ А какие русские названия вы помнили еще, кроме этого?
С Ой... вот, в сторону Сортавала было — Кирова. Вот, Ни... но Нива[61], так она и была. Метсямикли мы, например, не знали. Микли — тоже не знали. Это я сейчас узнала в связи со своими друзьями из Финляндии.
№ 132 [АВП, ЕУ-Лахден-02 ПФ-14]
И1 А как по-фински место называлось, где вы жили?
С Ну, Кортела. Вот, это Кортела, так и называлось.
И2 А вы это тогда уже узнали, когда приехали, что Кортела?
С Да, да, да. Тут обозначение было уже.
И2 Висели таблички?
С Нет, не таблички. А нам, когда вербовщики, которые... дак, указывали: вот, это — Кортела. А мы, например, «Большевик»... там называлось «Мийнала» по-фински. А мы... а наши сделали колхоз «Большевик».
И2 А вы между собой говорили, там, «пойти на Мийналу» или «пойти в Большевик»?
С «Большевик». Потому что финского языка мы не знали, вот.
И2 А вот, Лахденпохья как называли?
С Лахденпохья, так и называется. А по-фински «Морское дно» оно называется, Лахденпохья. А так называли, Лахденпохья.
И2 А когда вы узнали, как это переводится?
С Ну, финны-то были, значит. Вот, я, например, встретил одного финна в лесу. Заплутался, и у него стал спрашивать: как мне попасть на Лахденпохью. А он говорит: «Лахденпохья... вы находитесь на Лахденпохья. А если по-нашему, вы находитесь на морском дну», — говорит. Так он мне сказал. Вот, я и узнал, что Лахденпохья в переводе на финский так.
И2 А когда это вы такого финна встретили в лесу?
С Когда? Это встретил в лесу я уже, значит, в нонешнем году.
№ 133 [С1 — АБС, С2 — ИДС, МД-3]
ФИ А вот, когда вы сюда приехали, не сложно ли было произносить все финские названия?
С1 А мы и не произносили.
ФИ А как называли места?
С1 А место тут быстро переименовали на русский. Кортела — Кирова. Оппала так, правда, и осталась Оппалой. А... Мийнала... как же называлась Мийнала... Ну, короче, все сразу быстро поменяли. Мы и не пользовались финскими названиями. Кое-что по фи... финской мы называли, допустим, э... Яккима. Эти станции так и остались...
С2 Куконмяки[62]...
С1 Куконмяки. Так мы и называли. Ну, как? Легко — не легко... так... раз надо, значит надо. А так, мы

