Граница и люди. Воспоминания советских переселенцев Приладожской Карелии и Карельского перешейка - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
№ 147 [ЛГЛ, МД-14]
С Мы, мы давали названия не... по-фински мы не знали. Мы давали все имена по-русски, по-русски. Вот, например, идем мы, например, на озеро, вот, идем, идем... Например, пошли мы за клюквой, [нрзб.] он — Парнигин — не финн же, а жил там Парнигин, в сорок пятом-сорок шестом году, всё. И уехал он куда-то, белорусом... или кто он такой там был, я не знаю. И теперь называют Парнигино озеро.
ФИ Да? Интересно.
С Пожалуйста. Парнигинское озеро, мы зовем. Потом, значит, есть еще такие хутора. Потом там еще какие-то... Птичник, вот, пожалуйста, тоже... Птичник, тоже Птичник, финский птичник там был. Там птицы жили. Видно, птицефабрика финская была, это там, туда Дружба. Километров десять от нас сюда — Дружба.
№ 148 [ФГП]
И А вот, это, вот, Птицев. Это как-то называлось Птицев хутор или. что?
С Да. Это звали Птицым хутором. Там...
И Птицым?
С Черт его знает. Это, вот, к Кахарьи[71] семь километров в сторону, вот, к Кахарьи. Это в лесу.
И От чего?
С Станция Кахарья.
И Кахарья?
С Да. Этого... на Ленинград едешь, так это, ведь, проезжаешь, эту станцию, так. Там, колхоз Жданова был недалеко, болотино. Я говорю, какое место нашли. Я два раз там только и была. Картошка была посажена, да посеяно. Дак, полоть... дак, это на солнце вся сгорела. До того там пекет, что силушки нету, да.
№ 149 [АГМ, ЕУ-Лахден-03 ПФ-11]
И А где Вы поселились, когда приехали?
С На хуторе поселились, это, вот, туда. Вот, там уже этих хуторов уже нету. Нет уже этих хуторов, уже снесли. Хутор Буланово.
И Буланово?
С Буланово, хутор. Там такой Буланов жил, он работал завскладом. Ему фамилия такая была. И вот, такой маленький домичек был за ним, и, вот, нас туда с мамой поселили. А потом в поселке, вот, тут вот, где у речки-то, вот, поселок есть. Там, где крышу-то покрыли, потом уже, это самое, сюда нас перевели. Здесь уже поближе было и в школу ходить, и на работу матери поближе ходить было. Вот, так и жили.
И Дак, а Буланов хутор стал называться уже, когда Вы здесь жили?
С Да-да-да. Мы приехали, он уже назывался так. Дом-то, это самое... Булановы там жили, и фамилия такая была, и такой... дом такой был, такой беленький, такой большой, такой богатый, дом такой был. А за ним маленький домичек стоял на горочке, вот, мы на горочке жили.
И А только два дома было?
С Да, там два дома было, а потом еще внизу был дом, тоже сгорел дом. Там одна женщина с ребятишками жила. Тоже сгорел. На работу ушла, не знаю, чего... то ли там... то ли в печке там что осталось, то ли головешка упала, или чего-то, не знаю. И пришла, а ей и говорят: «Тетя Вера, ваш дом горит». И сгорело все.
И А это странно было, что всего три дома?
С Ну, так-то здесь домов много было, девчата, тогда в то время, в сорок шестой, сорок седьмой, сорок восьмой. Вот, таких очень домов финских много было, очень много. Вот, Красное знамя, вот, как едешь в Лахденпохья-то, вот, эта Гористая — это все дома по обе стороны было, все дома финские. В Искре... называлась ферма «Искра», ферма «Красное знамя» — это все дома финские были, все-все. Сейчас уже мало домов. Здесь у нас тоже финских домов мало осталось, здесь в поселке, все уже такое.
№ 150 [СОВ]
И А не перевозили сюда <кусты> с хуторов?
С Почему не перевозили. Возили. Вот, с островов, вот, тут Пятьдесят лет Сталина, мы называем так совхоз, там белый дом такой. А еще называли так... Калининская дача. Туда приезжала... я-то не помню, а бабка Маня, да ста... кто пораньше, говорят, Калинин приезжал отдыхать сюда. И назвали это «Калининская дача».
И А этот дом-то уже построен русскими?
С Нет, это финский дом был. Это — финский дом, большой белый такой, двухэтажный. И вот, так и назвали тут ее... этой... Калининской дачей. А я спросила один раз. Я говорю: «А почему называют Калининская дача?» Говорят: «Здесь сразу после войны приезжал Калинин отдыхать». И назвали Калининская дача.
№ 151 [ПНП]
ФИ А как, там, в Корписаари и в окрестностях, вы давали какие-то свои названия, скажем, там, какая-то гора или... залив, или другие такие места, болота?..
С Нет, нет, не давали. Не-не, не давали. Не-а, нет.
ФИ Ну, как вы, там, могли другим рассказывать, куда собираетесь пойти?
С Ну... дом Авдеева, дом... дом Поздняков, дом Авдеева. [Смеется.] По домам. Кто где жил. Дом Гулосовых. Я у Гулосовых жила. Я у... мы с [Клюшечем] вместе жили в дому. Дома большие, дак даже в одном доме две... два хозяйства жили. И ходы разные. Угу. Оборины тоже, дом Обориных. А так, чтобы определенная какая-то гора или место — не-а. Не было.
№ 152 [ИМТ]
И1 А были, может быть, какие-то свои названия для... вообще для каких-то мест? Там, для леса какого-то определенного, может быть, для озера, для острова?
С Ну, конечно. Финские названия.
И1 И вы всегда говорили финские названия?
С Ну, не всегда. По-своему много.
И1 А как по-своему?
С Ну вот, допустим, остров Зеленый мы называем. Голодный мы называем. Голодный. Острова такие. А по-фински они иначе называются.
И2 А почему Зеленый и Голодный?
С Ну, на одном там голодали.
И2 Кто голодал?
С [Нрзб.] а другой — красивый, такой, зеленый. Ну, вот, поэтому.
И2 А кто голодал-то?
С Ну, люди. Кто. Рыбаки. Плавали,