Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ричард Эмори вопросительно посмотрел на доктора Карелли. Итальянец с улыбкой пожал плечами.
— Что ж, я тоже, — согласился он.
— Люсия? — Ричард повернулся к жене.
— Нет, Ричард, нет, — тихо сказала она. — Твой отец знает, что делает.
Ричард онемел.
— Так как, Ричард? — сказал сэр Клод.
Ричард только тяжело вздохнул.
— Хорошо, пусть будет по-твоему, — наконец сказал он и посмотрел на Барбару, которая тоже кивнула в знак согласия.
Сэр Клод устало откинулся в кресле.
— Что-то у меня до сих пор привкус во рту от этого кофе, — вяло сказал он и зевнул.
Наступила полная тишина, начали бить часы. Сэр Клод медленно повернулся к сыну. С последним ударом погас свет, и комната погрузилась в полную темноту.
Кто-то вздохнул, кто-то из женщин тихо вскрикнул, потом послышался голос мисс Эмори, которая сказала:
— Все это мне не нравится…
— Помолчи, Кэролайн, — перебила ее Барбара, — не мешай слушать.
Несколько секунд стояла напряженная тишина, в которой послышался только чей-то вздох и шелестение бумаги. Потом снова наступила тишина, потом звякнул какой-то металлический предмет, раздался грохот, словно упал стул, потом вскрик Люсии:
— Сэр Клод! Пожалуйста, сэр Клод! Это невыносимо!
В комнате по-прежнему было темно. Кто-то тяжело вздохнул, кто-то постучал в дверь.
— Пожалуйста! — снова простонала Люсия.
И словно в ответ на ее слова свет наконец загорелся.
Ричард машинально отзвался на стук и пытался открыть дверь. Эдвард Рейнор стоял возле опрокинутого стула. Люсия полулежала в кресле, близкая к обмороку.
Сэр Клод с закрытыми глазами сидел, откинувшись на спинку.
Рейнор вдруг показал на стол.
— Смотрите! — крикнул он. — Конверт!
На столе перед сэром Клодом лежал длинный конверт.
— Слава тебе, господи! — воскликнула Люсия. — Слава тебе, господи!
В дверь снова постучали, и она медленно распахнулась. Все повернули головы. На пороге появился Тредвелл, который объявил о прибытии нового гостя.
Все глаза теперь были обращены к нему. Это был маленький человечек едва пяти футов ростом, однако явно исполненный чувства собственного достоинства. Голову, похожую на яйцо, он держал набок, словно принюхивающийся терьер. Большие усы были напомажены и закручены, как у военного. Одет он был в высшей степени аккуратно.
— Эркюль Пуаро к вашим услугам, — сказал незнакомец и поклонился.
Ричард Эмори протянул ему руку.
— Очень рад, месье Пуаро, — сказал он.
— Сэр Клод? — задал вопрос Пуаро. — Впрочем, нет, вы, конечно, еще слишком молоды. Тогда вы, наверное, сын? — Он пожал Ричарду руку и прошел в комнату. Следом за ним на пороге появился еще один прибывший, высокий, с военной выправкой человек средних лет. Пуаро представил и его:
— Познакомьтесь, мой коллега, капитан Гастингс.
— Какая милая комната, — сказал Гастингс, тоже пожимая Ричарду руку.
Ричард повернулся к Пуаро.
— Прошу прощения, месье Пуаро, — сказал он, — но боюсь, вы приехали напрасно. Никакой необходимости в ваших услугах больше нет.
— Вот как? — удивился Пуаро.
— Именно так. Очень жаль, что вам пришлось тащиться из Лондона. Но конечно, расходы, я имею в виду… э-э… это все мы уладим…
— Понимаю, — сказал Пуаро, — однако на данный момент меня интересует отнюдь не оплата расходов.
— Нет? Но тогда… э-э…
— Тогда что, хотели вы сказать? Я отвечу. Одна мелочь и, разумеется, совершенно несущественная. Меня пригласил ваш отец. И хотелось бы знать, почему он не может сказать мне об этом сам?
— А-а… да. Прошу прощения. — Ричард повернулся к отцу. — Отец, пожалуйста, скажи месье Пуаро, что надобность в его услугах отпала.
Сэр Клод не отозвался.
— Отец! — воскликнул Ричард, торопливо подходя к креслу. Наклонился и отпрянул. — Доктор Карелли! — позвал он, глядя на итальянца широко раскрытыми глазами.
Побледнев, мисс Эмори поднялась со стула. Карелли быстро подошел к креслу и пощупал пульс. Нахмурился, приложил руку к сердцу, покачал головой.
Медленно подошел Пуаро и внимательно посмотрел на неподвижное тело.
— Н-да-а, боюсь, — проговорил он, — очень боюсь…
— Чего вы боитесь? — резко спросила Барбара, тоже вставая.
— Боюсь, сэр Клод пригласил меня слишком поздно, мадемуазель, — ответил он, глядя ей прямо в лицо.
Глава 6
Услышав слова Пуаро, все остолбенели. Доктор Карелли еще раз осмотрел тело и выпрямился.
— Кажется, ваш отец мертв, — подтвердил он.
Ричард недоверчиво уставился на Карелли.
— Господи, да что же это? — наконец проговорил он. — Сердце?
— М-м… может быть, и сердце, — неуверенно ответил тот.
Кэролайн едва не упала в обморок, Барбара нежно положила руку ей на плечо. К ним подошел Эдвард Рейнор.
— Надеюсь, этот человек действительно врач? — спросил он.
— Да. Но он итальянец, — сдавленно произнесла Барбара, усаживая тетку.
Пуаро энергично тряхнул головой, коснулся своих роскошных усов и улыбнулся ей с легким упреком:
— К вашим услугам, мадемуазель, — детектив, но бельгиец. Впрочем, иногда и мы, иностранцы, оказываемся в состоянии отвечать за свои слова.
Барбара смутилась. Несколько минут в комнате все молчали, и только Барбара о чем-то шепталась с Рейнором. Неожиданно Люсия подошла к Пуаро, взяла его под руку и отвела в сторону.
— Месье Пуаро, — еле слышно прошептала она. — Прошу вас, останьтесь! Не позволяйте им себя отослать!
Пуаро пристально посмотрел ей в лицо.
— Следует ли понимать, что это ваше личное приглашение, мадам?
— Да, — сказала Люсия, оглянувшись на тело сэра Клода. — Здесь что-то не так. У моего свекра было здоровое сердце. Совершенно здоровое, уверяю вас. Пожалуйста, месье Пуаро, вы должны выяснить, что произошло.
Доктор Карелли и Ричард стояли не шелохнувшись. Ричард еще не успел прийти в себя.
— Мистер Эмори, — заговорил итальянец, — нужно послать за вашим врачом. Полагаю, у вас есть свой врач?
Ричард наконец очнулся.
— Что?.. А-а, да! Конечно, у нас есть врач. Доктор Грэм. Молодой Кеннет Грэм. В деревне. Поклонник Барбары. Прошу прощения, это не к месту, не так ли? — Он взглянул на Барбару. — Ты не помнишь номера телефона?
— Маркет-Клив, пять, — машинально отозвалась та.
Ричард подошел к телефону, поднял трубку и назвал номер. Он стоял и ждал, пока соединят, а Рейнор тем временем вспомнил о том, что он секретарь.
— Должен ли я заказать машину для месье Пуаро? — спросил он.
Пуаро извиняющимся жестом поднял было обе руки, но его опередила Люсия.
— Месье Пуаро остается… по моей просьбе, — сказала она, обращаясь ко всем сразу.
С трубкой в руках Ричард с изумлением уставился на жену.
— Что это значит? — резко спросил он.
— Он должен остаться, — чуть не плача повторила Люсия.
Мисс Эмори пришла в смятение, Барбара обменялась тревожными взглядами с Рейнором, доктор Карелли задумчиво посмотрел на неподвижное тело знаменитого ученого, и Гастингс, который до этого рассеянно разглядывал переплеты в книжном шкафу, быстро повернулся, чтобы видеть реакцию каждого.
Ричард хотел было