Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А-а… что? Доктор Грэм? Кеннет, говорит Ричард Эмори. У отца что-то случилось с сердцем. Ты не мог бы приехать? Немедленно… Боюсь, сделать ничего нельзя… Да, умер… Нет… Да, боюсь, это так… Спасибо.
Он положил трубку на место, подошел к жене и тихо произнес:
— Ты сошла с ума? Что ты наделала? Ты что, не понимаешь, что от сыщика нужно избавиться?
Люсия, потрясенная, поднялась с места.
— Что ты хочешь этим сказать? — прошептала она.
Говорили они так тихо, что никто ничего не разобрал.
— Разве ты не слышала, что сказал отец? Кофе был горький.
Люсия не сразу поняла смысл слов.
— Кофе был горький, — повторила она.
Она непонимающе посмотрела на Ричарда, вскрикнула от ужаса и зажала себе рот.
— Поняла? Ну что? — сказал Ричард. И шепотом добавил: — Его отравили. Кто-то из нас. Тебе нужен чудовищный скандал?
— О господи, — пробормотала Люсия, глядя перед собой невидящим взглядом. — Боже всемогущий!
Ричард повернулся к Пуаро.
— Месье Пуаро… — неуверенно начал он и замолчал.
— Да, месье? — Пуаро поднял брови.
Ричард решился:
— Месье Пуаро, боюсь, я не совсем понимаю, для чего моя жена попросила вас задержаться. Никакое расследование уже не нужно.
Пуаро помолчал, затем с приятной улыбкой сказал:
— Верно ли я понял, что вы не хотите искать вора, укравшего документ? Мне уже соизволила сообщить об этом мадемуазель, — он показал на Барбару.
С упреком взглянув на сестру, Ричард ответил:
— Но документ вернули.
— Неужели? — спросил Пуаро, и улыбка его стала светлее и приятнее.
Маленький человечек двинулся к столу, несколько пар глаз завороженно следили за каждым его движением. Он взял в руки конверт, о котором из-за смерти хозяина дома успели забыть.
— Что значит «неужели»? — сказал Ричард.
Пуаро лихо подкрутил усы и стряхнул с рукава несуществующую пылинку.
— Ничего особенного. Просто мне в голову пришла одна из моих нелепых идей, — не сразу ответил он. — Видите ли, когда-то я слышал забавнейшую историю. Про пустую бутылку, где не было ничего…
— Простите, но это странно… — сказал Ричард.
Пуаро взял со стола конверт и произнес:
— Мне только захотелось взглянуть… — Он внимательно посмотрел на Ричарда, который забрал у него конверт и открыл.
— Здесь ничего нет! — воскликнул Ричард.
Одним жестом он скомкал конверт и швырнул на стол, повернулся к жене, которая отошла в сторону, потом нерешительно проговорил:
— Что ж, если так, то, пожалуй, всех нас следует обыскать… мы…
Он медленно обвел глазами всех, поочередно остановившись на растерянных лицах тетки и Барбары. Эдвард Рейнор кипел негодованием, доктор Карелли стоял спокойно. И только Люсия снова отвела взгляд в сторону.
— Месье, лучше послушайте моего совета, — предложил Пуаро. — Ничего не делайте до тех пор, пока не приедет врач. Но скажите, — он указал в сторону кабинета, — куда ведет эта дверь?
— Там кабинет отца, — ответил Ричард.
Пуаро подошел, заглянул и довольный вернулся обратно.
— Понятно, — пробормотал он и добавил, обращаясь к одному только Ричарду: — Eh bien, месье. Понятно. Теперь, если кому-то захочется отсюда уйти, задерживать их нет никакого смысла.
Все вдруг ожили и зашевелись. Первым двинулся с места Карелли.
— Однако надеюсь, вам всем понятно, что уезжать из дома не следует, — продолжал Пуаро, глядя только на итальянца.
— За этим я прослежу, обещаю, — сказал Ричард.
Барбара с Рейнором вышли вместе, следом за ними Карелли, а мисс Эмори подошла и склонилась над телом брата.
— Бедный милый Клод, — прошептала она. — Бедный милый Клод.
Глаза ее наполнились слезами.
— Я так рада, что догадалась приготовить сегодня морской язык. Это было его любимое блюдо.
— Надеюсь, вы найдете в этом утешение, — сказал Пуаро, стараясь при этих словах сохранять торжественность и серьезность.
Он помог ей дойти до дверей. Поколебавшись, следом вышел Ричард, потом его жена. Пуаро и Гастингс остались в библиотеке одни вместе с телом сэра Клода Эмори.
Глава 7
Едва комната опустела, Гастингс заинтересованно спросил:
— Ну, и что вы на это скажете?
В ответ Пуаро сказал только:
— Закройте, пожалуйста, дверь, Гастингс.
Гастингс прикрыл дверь, а Пуаро задумчиво покачал головой и еще раз обследовал комнату. Осмотрел кресло, столы, обежал глазами пол. Вдруг он наклонился возле упавшего стула, где сидел Эдвард Рейнор, и поднял небольшой предмет.
— Вы что-то нашли? — спросил Гастингс.
— Ключ, — отвечал Пуаро. — Похоже на ключ от сейфа. Он в кабинете. Будьте любезны, Гастингс, проверьте, не подойдет ли.
Гастингс взял у Пуаро ключ и отправился в кабинет. А Пуаро еще раз наклонился над телом, ощупал карманы брюк, достал связку ключей и внимательно осмотрел каждый.
— Ключ подходит, — сказал вернувшийся Гастингс. — Кажется, я догадываюсь, что произошло. Наверное, сэр Клод обронил ключ и…
Он умолк, не окончив фразы. Пуаро с сомнением покачал головой.
— Нет-нет, mon ami, вряд ли. Дайте-ка его сюда, пожалуйста.
Он взял из рук Гастингса ключ и, озадаченно хмурясь, сравнил с ключами, вынутыми из кармана.
— Дубликат, — сказал он, возвратив связку на место и повернувшись к Гастингсу. — Сделан довольно грубо, но тем не менее задачу свою выполнил.
— Но ведь это означает, что!.. — взволнованно воскликнул Гастингс.
Пуаро жестом его остановил.
В замке повернулся ключ, дверь в коридор медленно открылась, и на пороге появился Тредвелл.
— Прошу прощения, сэр, — сказал Тредвелл, прикрывая за собой дверь. — Хозяин велел не отпирать эту дверь до вашего приезда. Хозяин…
Он увидел тело сэра Клода и оторопел.
— Боюсь, он мертв, — сказал Пуаро. — Позвольте узнать ваше имя.
— Тредвелл, сэр, — дворецкий подошел к креслу. — Бедный сэр Клод, бедный сэр Клод, — прошептал он. Потом повернулся к Пуаро: — Простите, сэр, но он умер слишком внезапно. Могу ли я спросить, что произошло? Он… его убили?
— Почему вы так подумали? — спросил Пуаро.
Дворецкий понизил голос:
— Сегодня здесь творились странные вещи, сэр.
— Вот как, — сказал Пуаро и переглянулся с Гастингсом. — Сделайте одолжение, расскажите о них нам.
— Даже не знаю, с чего начать. Я… В первый раз мне показалось, будто что-то не так, перед самым чаем, когда появился этот итальянец.
— Итальянец?
— Доктор Карелли, сэр.
— Он появился неожиданно?
— Да, сэр. Он друг миссис Эмори, и мисс Эмори пригласила его остаться на обед. Но если хотите знать мое мнение, сэр…
— Разумеется, продолжайте, пожалуйста, — подбодрил его Пуаро, потому что дворецкий неожиданно замолчал.
— Надеюсь, вы понимаете, сэр, не в моих правилах сплетничать о том, что происходит в доме, но сейчас, когда сэр Клод…
Он снова умолк.
— Я вас понимаю, — сочувственно произнес Пуаро. — Вы наверняка были к нему привязаны. — Тредвелл согласно кивнул. — Сэр Клод пригласил меня, чтобы сообщить нечто