Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ричард, — тихо сказала она, — ты это серьезно? Уедем? Но мне показалось, ты говорил… А как же?.. Откуда ты возьмешь деньги?
— Есть много способов добыть денег, — хмуро ответил Ричард.
— Что ты хочешь этим сказать? — с тревогой спросила Люсия.
— Я хочу сказать, что если человек любит свою жену так, как я тебя, он что-нибудь непременно придумает. Непременно.
— Мне больно тебя слушать, Ричард, — сказала Люсия. — Значит, ты мне так и не поверил, ты решил купить мою любовь за…
Она замолчала, и тут дверь кабинета снова открылась и снова появился Эдвард Рейнор. Он подошел к столику, взял в руки чашку, Люсия при этом отодвинулась в угол, а Ричард задумчиво встал у камина и загляделся в огонь.
Барбара, пританцовывая под музыку, хотела было пригласить кузена на танец. Но вид у него был до того мрачный, что она отвернулась к Рейнору.
— Не хотите ли потанцевать, мистер Рейнор? — спросила она.
— С удовольствием, мисс Эмори, — отозвался секретарь. — Но сначала я отнесу кофе сэру Клоду.
Неожиданно Люсия поднялась.
— Мистер Рейнор, — торопливо сказала она, — вы взяли не ту чашку. Это мой кофе.
— Неужели? — сказал Рейнор. — Прошу прощения.
Люсия взяла со стола другую чашку и забрала свою из рук Эдварда.
— Пожалуйста.
Она загадочно улыбнулась сама себе, поставила свою чашку на стол и снова села.
Секретарь, повернувшись ко всем спиной, достал из кармана несколько таблеток и бросил их в чашку. Не успел он сделать и двух шагов, как его снова остановила Барбара:
— Ну пожалуйста, потанцуйте со мной, мистер Рейнор. Я пригласила бы доктора Карелли, но он просто умирает от желания потанцевать с Люсией.
Рейнор собрался было что-то сказать, когда его опередил Ричард.
— Не спорьте с ней, Рейнор, — посоветовал он, — спорить с ней себе дороже. Отдайте-ка чашку. Я вполне способен вас в этом заменить.
Рейнор неохотно отдал чашку. Ричард помедлил мгновение и шагнул в кабинет. Барбара с Рейнором перевернули пластинку и закружились в вальсе. Доктор Карелли улыбнулся и подошел к Люсии, которая с удрученным видом все еще так и сидела в углу дивана.
— Мисс Эмори пригласила меня провести у вас все выходные, — сказал он. — Очень мило с ее стороны.
Люсия подняла на него глаза и не сразу ответила:
— Она очень добрый человек.
— Здесь вообще очень милый дом, — продолжал Карелли, подходя ближе. — Как-нибудь покажите его мне. Меня очень интересует архитектура этого периода.
Тем временем Ричард вышел из кабинета. Не взглянув на доктора и жену, он подошел к ящику и принялся просматривать содержимое.
— Мисс Эмори расскажет вам о нем лучше меня, — ответила Люсия. — Я не успела еще его изучить.
Оглянувшись и увидев, что Ричард занят лекарствами, Барбара танцует с Рейнором, а мисс Эмори дремлет и никто на них не смотрит, Карелли опустился на диван рядом с Люсией и тихо, но твердо сказал:
— Вы уже сделали то, о чем я просил?
— Пожалейте меня, — c отчаянием прошептала Люсия.
— Вы сделали то, о чем я сказал? — еще тверже повторил вопрос Карелли.
— Я… я… — Люсия замялась, поднялась, пошатнулась, резко повернулась и быстро пошла прочь. Взявшись за ручку двери, которая вела в коридор, она попыталась ее открыть, но дверь не поддалась.
— Что-то случилось с защелкой! — воскликнула она, оглянувшись. — Я не могу открыть.
— Что-что? — удивилась Барбара, продолжая танцевать.
— Я не могу открыть дверь, — повторила Люсия.
Барбара и Рейнор прекратили танцевать и подошли к двери. Ричард снял иглу и тоже к ним присоединился. Все пытались открыть дверь по очереди, но все безуспешно. Карелли и проснувшаяся мисс Эмори наблюдали за ними с нескрываемым изумлением.
Из кабинета, никем не замеченный, появился сэр Клод с кофейной чашкой в руках.
— Странно! — воскликнул Рейнор, оставив попытки справиться с ручкой. — Похоже, ее заклинило.
— Нет, не заклинило. Она заперта. Заперта снаружи, — громко сказал сэр Клод, и все вздрогнули от неожиданности.
Мисс Эмори поднялась со своего места, подошла к брату и что-то хотела сказать, но сэр Клод опередил ее вопрос.
— Это я велел ее запереть, — сказал он.
Под изумленными взглядами сэр Клод подошел к столику и положил в кофе сахар.
— Я должен вам кое-что сказать. Ричард, будь любезен, позвони Тредвеллу.
Ричард раскрыл было рот, но заколебался, промолчал, подошел и нажал кнопку возле камина.
— Прошу вас, все сядьте, — сказал сэр Клод, указывая на диван и стулья.
Доктор Карелли, вскинув брови, первый подошел к стулу. Его примеру последовали Люсия и Рейнор, Ричард же, покачав головой, снова отошел к камину. Мисс Эмори вместе с племянницей расположились на диване.
Когда все устроились, сэр Клод развернул кресло так, чтобы ему было всех видно, и тоже сел.
Дверь открылась, и вошел Тредвелл.
— Вы звонили, сэр Клод?
— Да, Тредвелл. Вы позвонили по тому номеру, который я вам дал?
— Да, сэр.
— Ответ был положительный?
— Конечно, положительный, сэр.
— Значит, машина уже выехала на станцию?
— Да, сэр. Шофер успеет.
— Очень хорошо, Тредвелл, — сказал сэр Клод. — Заприте нас.
— Хорошо, сэр, — ответил Тредвелл и удалился.
И все услышали, как в замке снова поворачивается ключ.
— Клод, — воскликнула мисс Эмори, — ради всего святого, что Тредвелл…
— Тредвелл выполняет мое указание, Кэролайн, — сурово сказал сэр Клод.
— Не мог бы ты объяснить, что происходит? — холодно спросил отца Ричард.
— Именно это я и собираюсь сделать, — ответил сэр Клод. — Пожалуйста, выслушайте меня спокойно. Вы уже убедились, что обе двери, — он показал на двери, которые вели в коридор и холл, — заперты на замок. Из кабинета есть только один выход, через эту комнату. Окна тоже заперты. — Развернувшись вместе с креслом в сторону Карелли, он как бы между прочим добавил: — Замки новые, патентованные, никто в доме, кроме меня, не умеет с ними обращаться. — И вновь обратился ко всем: — Таким образом, комната превратилась в мышеловку. — Он взглянул на часы. — Сейчас без десяти девять. Минут в пять десятого появится крысолов.
— Крысолов? — в полном недоумении переспросил Ричард. — Какой крысолов, отец?
— Детектив, — сухо ответил ученый и сделал глоток из чашки.
Глава 5
Все оцепенели.
Люсия негромко вскрикнула, муж внимательно на нее посмотрел. Мисс Эмори ахнула, Барбара воскликнула «черт возьми!», а Эдвард Рейнор пробормотал нечто нечленораздельное, что-то вроде «но послушайте, сэр Клод». И только доктор Карелли остался спокоен.
Сэр Клод поудобнее устроился в своем кресле, держа чашку в правой, блюдце в левой руке.
— Кажется, мне удалось произвести на вас впечатление, — довольно отметил он, глядя на выражения их лиц. Он допил кофе и, скривившись, поставил