Библиотека моего сердца - Фрейя Сэмпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сидни, не говорите так. Не сравнивайте вашу ситуацию и мою. Мой отец даже не подозревал о моем существовании, а ваш сын знает о вас, вы же послали ему столько писем. Уверена…
Раздался громоподобный стук в дверь. Оба пригнулись к полу.
— Кто это? — прошептала Джун. — Может, полиция?
— Пойду проверю. — Сидни по-пластунски пополз ко входу.
Джун спряталась за рабочим столом. В дверь снова постучали, еще громче и настойчивее. За окном мелькнул луч карманного фонарика. Кто бы там ни был, он зол и намеревается проникнуть внутрь. Девушка уже приготовилась закричать, но тут Сидни открыл дверь.
— Какого черта вы здесь околачиваетесь?
— Миссис Брэнсворт! — воскликнула Джун.
— И ты здесь? Что за хрень вы затеяли?
— Мы захватили библиотеку, — гордо объявил Сидни. — А Джун, оказывается, и есть Матильда, наш тайный агент.
— Ты — Матильда? — поразилась миссис Би. — Да ты же ни разу не попыталась нам помочь!
— Простите, — вздохнула девушка. — Советница пригрозила, что всех библиотекарей, связанных с протестами, уволят, поэтому пришлось действовать анонимно.
— Вот те на! Я-то считала тебя предательницей, а ты, оказывается, на нашей стороне. — Миссис Би ободряюще хлопнула Джун по плечу. — Добро пожаловать в наши ряды, сестра.
— Спасибо, — кисло улыбнулась Джун, потирая ушибленную руку.
— Мы решили показать властям, что с нами следует считаться, — сообщил Сидни. — Потому и захватили библиотеку.
— Очень вовремя. Пора запустить кампанию на полную катушку, — одобрила миссис Би. — Сто лет ничего не захватывала.
Джун в жизни не видела пожилую даму такой счастливой.
— Сидни считает, совет может привлечь полицию.
— Пусть только попробуют, — воинственно сверкнула глазами миссис Би. — Я видела водяные пушки, слезоточивый газ, задержания. Пара сельских бобби меня не напугают.
— Вам было страшно во время протестов?
Миссис Би с негодованием взглянула на Джун.
— Думаешь, суфражисткам было страшно, когда они приковывали себя к перилам? А Розе Паркс, когда ее арестовали в автобусе?
— Но мы же не такие, как они.
— С чего ты взяла?
— Ну, библиотека жизненно важна только для нас и нашей деревни. А они протестовали, добиваясь универсальных вещей вроде права голоса для женщин и окончания сегрегации.
— Мы боремся за социальное равенство, грамотность и будущее наших детей! — Миссис Би ткнула в Джун пальцем. — Тебе известно, что за последние восемь лет в Британии закрыли почти восемьсот библиотек? Если дать волю нашему сволочному правительству, они закроют и больше. Может, мы и маленькая сельская читальня, но дело не только в нас. Мы должны сражаться за Чалкот, словно это последняя библиотека на земле.
— Точно! — Сидни приподнял кружку.
— Так вот, Джун, отвечаю на твой вопрос: мне не страшно, ведь я сражаюсь за правду.
— А я боюсь. — Девушка прижала колени к груди.
— Чего? Что тебя арестуют?
— Всего.
Джун глотнула остывшего чая, вдохнула умиротворяющий запах библиотеки и на миг представила, что ее закрыли, — книги убрали, а в залах разместилась кофейня вроде той, в которой она была сегодня утром.
— Мои лучшие воспоминания о маме связаны именно с этим местом.
— Должно быть, вам очень ее не хватает. — Сидни успокаивающе похлопал Джун по колену.
— После маминой смерти я места себе не находила. Отказалась от учебы в университете, позволила своей жизни зайти в тупик. Наверное, работа в библиотеке — единственное, что меня поддерживает.
— Скорбь творит с людьми удивительные вещи, — изрекла миссис Би. — Давным-давно я потеряла близкого человека и после этого надолго утратила желание сражаться и протестовать. Мне хотелось забраться под одеяло и уснуть.
— Вы были замужем, миссис Брэнсворт? — осведомился Сидни.
— Вот еще! Никогда не видела смысла в браке. Но один человек был мне очень дорог.
— И как вы справились со скорбью? — спросила Джун.
— Я поняла, что если буду хандрить и жалеть себя, то этим окажу ей плохую услугу. Она любила меня за то, что я злая, шумная и вообще заноза в заднице. Если не жить полной жизнью, вечно бояться и прятаться, получается, я предаю ее память.
— И что вы сделали?
— Пошла протестовать против налога на избирателей. Меня загребли за участие в беспорядках, и я три дня провела в кутузке.
— Бог ты мой, — воскликнул Сидни.
— Но теперь я снова ожила. Впервые с ее смерти чувствую себя живой.
Джун прислонилась к столу. Когда она чувствовала себя живой, полной сил? Восемь лет после маминой смерти она провела дома, наедине с книгами. Такое существование едва ли можно назвать жизнью. А потом ей вспомнилось ощущение, которое она испытала, увидев в новостях сюжет о выступлении Рокки: тайный восторг от осознания, что это ее рук дело. То же самое она чувствовала ночью, когда бродила по Чалкоту и расклеивала плакаты.
— Нам всем надо отдохнуть. — Миссис Би потянулась.
Джун помыла кружки, проверила коробку с забытыми вещами, обнаружила там чей-то плащ и вручила его Сидни.
— На случай, если замерзнете.
— Спасибо, дорогая. Завтра будет долгий день. Постарайтесь поспать.
Сидни составил рядом несколько кресел, устроив импровизированную кровать. Миссис Би улеглась на собственном пальто под полкой с аудиокнигами. Джун поразилась, с какой легкостью они обустроились на новом месте. Сама она свернулась в углу под стеллажом «А-Е», но сон не шел.
Девушка прислушалась к исходящим от Сидни и миссис Би звукам — сопению и дыханию двух посторонних людей. Впервые со смерти мамы ей довелось ночевать с кем-то в одной комнате. Она устроилась поудобнее, но через несколько минут встала, взяла стопку книг с картинками из тележки с возвратами, отнесла в детский зал и принялась расставлять по полкам.
Альберг А., Альборо Дж., Антони С. Детский зал отремонтировали несколько лет назад, но Джун до сих пор помнила, как он выглядел в ее детстве. Там, где на стене нарисована фреска, раньше висела картина с Винни-Пухом, вместо дивана у окна стоял маленький стол. Даль Р., Дональдсон Дж. Джун представила, как мама читает детям сказки. Именно здесь она сама