Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Читать онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 239 240 241 242 243 244 245 246 247 ... 297
Перейти на страницу:

3792

Весть о многолетних междоусобицах среди властелинов не должна тревожить Иудеев.

3793

В греч. спп. добавлено φησί Κύριος, в слав. нет.

3794

Слав. сотвори падати соотв. компл. πεσεῖν ἐποίησε, а у Фильда и в лук. спп. ἐν Βαβυλῶᾳι πεσεῖν — в Вавилоне падали.

3795

Слав. меча соотв. ρομφαίας — в компл. изд., а обычно γῆς — земли.

3796

Слав. на небо соотв. в вульг. in coelum, по гр. ὡς ὁ οὐρανὸς — небо.

3797

Ἔδοκεν εἰς ὄλεθρον — даде в пагубу.

3798

Слав. хищник соотв. в вульг. praedo, по гр. ταλαιπωρία — беда.

3799

Ἐπτόηται — устрашился, слав. увяделат. emarquit.

3800

Слав. воинов его нет соотв. в гр. и лат. спп.

3801

Слав. Вседержитель — соотв. παντοκράτωρ — в XII, mg и компл. изд., в др. нет.

3802

Слав. преширока соотв. в вульг. latissimus, по гр. ἐπλατύθη — расширилась.

3803

При устройстве и защите Вавилонских стен.

3804

Т. е. в начале же войны и защиты Вавилона.

3805

Вавилон, жителей его, крепости, пленников.

3806

Апок. 18:21. Слав. и разорится соотв. в компл. καὶ ἐκλείψει в др. нет.

3807

Соотв. последнему выраж. "доселе слова Иеремии" — нет в ват., алекс., text. recept., и мн. др., находятся в XII, mg и у Фильда.

3808

По гр. 2–3 ст. нет в алекс., ват., text. recept., подр. спп. существуют: в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

3809

Слав. по всему соотв. компл. κατὰ πάντα, у Фильда нет.

3810

Слав. царства не соотв. ни гр. (βασιλει или βασιλέως — царя), ни лат. (regis — царя) спп.

3811

По гр. и лат. добавлено: месяца, по слав. нет.

3812

Слав. двема соотв. в вульг. duos, по гр. τείχους καὶ προτειχίσματος — стенами и предстением; ср. 39, 4.

3813

Слав. добываху соотв. в вульг. obsidentibus, по гр. нет.

3814

Ривла, по рус. синод. пер. См. 3 прим. к 39, 5.

3815

Μύλωνος — жерновный. Вероятно разумеется тюрьма, где узников заставляли молоть хлеб. 1 — 11 ст. сходны с 39, 1–7.

3816

Оскобл. слав. выраж. соотв. гр. в син., XII, mg, alex. char. min. и у Фильда, а в др. нет.

3817

Слав. храм по гр. οἸκος.

3818

Т. е. ранее взятия Иерусалима, Срав. 21, 9.

3819

По гр. добавлено ἀρχιμάγειρος — военачальник.

3820

Т. е. сосуды, в которых курился фимиам.

3821

Тельцы — подставы под медным морем.

3822

Т. е. невозможно было определить вес меди.

3823

Слав. осминадесяте соотв. в компл. ὀκτωκαίδεκα, вульг. decem et octo и евр. т., а обычно: τριακονταπέντε — 35.

3824

В рус. синод. пер. добавлено "внутри пустого".

3825

Γεῖσος — судя по величине, вер., верхняя часть столба, капитель; в рус. синод. венец.

3826

Гр. ροαὶ — слав. шипки сл. ροαὶ знач. гранатовыя яблоки, и в рус. синод. пер. это же значение употреблено.

3827

Ἱερέα πρῶτον — по слав. жерца старейшаго.

3828

Т. е. церковного порога в Иерусалимском храме. См. 35, 4. 1 Пар. 23:5.

3829

Слав. учащаго, как гр. τὸν γραμματεύοντα, так и контексту это значение мало соответствует, а потому пользуемся рус. синод. пер.

3830

28 — 30 стт. нет в ват., алекс., text. recept., син. и мн. др.; существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда, слав. сходен с этим текстом.

3831

По гр. Ἰωακεὶμ — слав. Иоаким. Но толковники, вслед за бл. Θеодоритом, отождествляют его с Иехонией, так как Иоаким был убит за воротами Иерусалима и погребен, по пророчествам Иеремии, ослиным погребением (ср. Иер. 22:19. 36, 30). А Иехония был уведен в Вавилон (4 Цар. 23:15. 2 Пар. 36:10. Иер. 24:1. 28, 4).

3832

Слав. пятый соотв. компл. πέμπτᾳ и лат. quinta и евр. т. В др. гр. спп. τετράδι (ват., алекс., text. recept. и др.) — четвертый.

3833

Ἔλαβεν κεφαλὴν — поднял голову.

3834

Σύνταξις — слав. урок, по 4 Цар. 25:30: ἑστιατορία — пища, угощение.

3835

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г. Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus. Oxon. 1798–1827 гг. Tischeudorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The old Testament in Greek. Cambr. 3 t. 1894 г. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. VI t. 1906 г. Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1812–1821 гг.

3836

Слав. пророк соотв. в вульг. propheta, по греч. нет.

3837

В переводе этого надписания допускаем необходимые стилистическия уклонения от слав. текста.

3838

Книга Плач по еврейски писана акростихом, при чем в первых буквах слов, начинающих стихи, постепенно весь еврейский алфавит в каждой главе употребляется, а потому каждая глава состоит, по числу букв евр. алфавита, из 22 стихов. LXX толк. сделали надписания в каждом стихе, с какой буквы по евр. он начинается. Эти надписания — названия евр. букв перешли и в слав. пер. Их и мы повторяем.

3839

Слав. под данию соотв. в вульг. sub tributo, по греч. εἰς φόρον — данию.

3840

Ἀπὸ — слав. ради.

3841

Πλήθος — слав. множества.

3842

Слав. по них нет соотв. в греч. и лат. спп.

3843

Слав. разорена соотв. в вульг. destructae, по греч. φανισμέναι.

3844

Слав. отъяся соотв. ἐξῄρθη — text. recept. и ват., а в алекс., син. и компл. ἐξῆλθεν — ушла.

3845

Μὴ εὐρίσκοντες, лат. non invenientes, а слав. неимущие не имеет точного соотв. в греч. и лат. т., поэтому следуем оригиналу.

3846

Τὰ ἐπιθυμήματα — слав. вожделения; пользуемся рус. синод. пер.

3847

Εἰς σάλον ἐγένετο — слав. в мятеж бысть.

3848

Τοῦ ἐπιτστρέψαι τὴν ψυχὴν — слав. обратити душу, т. е. возвратить душу в тело и оживить последнее.

3849

Φθεγξάμενος ἐν ἐμοὶ звучавший о мне, т. е. чрез пророков. Иер. 7:13 и дал. 35, 14–15.

1 ... 239 240 241 242 243 244 245 246 247 ... 297
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии