Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Религия: иудаизм » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Читать онлайн Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 205 206 207 208 209 210 211 212 213 ... 297
Перейти на страницу:

1887

3, 1–8.

1888

Оскобл. слав. есть-нет соотв. чтения.

1889

Гр. ἐπʼ αὐτὸν-для времени суда и надлежащого к нему приготовления, о коем Екклесиаст подробно говорит в 12, 9.

1890

Происходить суд во всех его деталях и требованиях, о чем сказано уже в Новом Завете. Матф. 25:31–46.

1891

Гр. του κωλῦσαι-воспрепятствовать ему выйти.

1892

Слав. посла не соотв. контексту. Гр. ἀποστολὴ-отпуск, каковой не дается воинам во время войны. Так никто не освобождается от смерти.

1893

В одном лишь уверен Екклесиаст, что нечестие на будущем суде будет наказано.

1894

Вдах-см. прим. к 7, 3.

1895

Слав. вся соотв. πάντα-альд., 147, 157, 159, в др. нет.

1896

Гр. εἰς τάφους-гробницы, может быть устроенныя роскошно, обставленныя стражей (Иов. 21:32), как у евангельского богача. Лук. 16:22.

1897

По евр. есть מקזם-место, в вульг. loco, почему-то опущенное у LXX и в слав.

1898

По Лев. 21:12-первосвященник не должен "выходить из святилища" на похороны, а народу это дозволялось, только после нужно было очиститься.

1899

Нечестиво.

1900

Гр. ἀντίρρησις-слав. пререкание, спор, т. е. вопросы и ответы, какие бывают на суде; по нашему: частный суд и мытарства.

1901

Гр. ἐνληροφορήθη-вполне убеждено в ненаказуемости нечестивых и подражает им.

1902

Гр. неопр. накл. του ποιῆσαι, по русской стилистике уклоняемся.

1903

Как согрешил.

1904

Так как грех, за долго до его совершения, лежит у человека на сердце, обдумывается им, и т. п. Быт. 4. 7.

1905

У Ф. ἔσται, также в 106, 157, 259, 261, а об. ἐστὶслав. есть.

1906

Гр. ἐν σκιᾷ-в тени, т. е. тению, тенеобразно, и т. п.

1907

Т. е. вопрос Иова и его друзей: страдание праведников и благоденствие грешников, смущает и Екклесиаста. Пс. 72:3.

1908

Слав. прибыток как будто предполагает чт. περίσσεια (1, 13. 7, 1), какого ныне нет, а об. συμπροσέσται-присоединится.

1909

В них же, синод. когда.

1910

Так дополнено в синод. пер.

1911

Изследуя (как видно из 17 ст.) пути Божия мироправления.

1912

Гр. εὐρεῖν-слав. изобрести, т. е. в точности и деталях познать пути Божия промысла.

1913

"Почему один раждается слепым и слабым, другой зрячим и здоровым, тот имеет нищету, а этот богатство, тот благороден, а этот незнатенъ". Иероним.

1914

Я не поверю его словам и буду утверждать, что…

1915

На земле одне лишь "загадки" для пытливого человеческого разума, часто очевидное нарушение правды в мздовоздаянии, успокоение человек может находить лишь в вере в Господень суд и промысл, а не в анализе, посредством своего ума и земной мудрости.

1916

И проявления их по отношению к нему.

1917

Если, по 8, 17, смотреть без веры в Бога.

1918

Гр. συνάντημα-случай, т. е. смерть. 3, 19.

1919

Нравственно чистому.

1920

Смерть, погребение, забвение постигают на земле всех людей.

1921

Гр. περιφέρεια-слав. прелесть, букв. круговое движение, вращение, неустойчивость, самообман.

1922

Слав. мн. ч. в сердцах соотв. вульг. corda, а по гр. ед. ч. ἐν καρδίᾳ.

1923

Слав. и соотв. καὶ в альд., 147, 157, в др. нет.

1924

ʼΟπίσω αὐτῶν πρὸσ νεκρούς-когда они умирают, то остающиеся в живых не делают для себя никакого поучительного вывода, ибо воздаяние бывает нескоро (8, 11).

1925

Т. е. не умирает, а вечно живет.

1926

Может быть, символы людей важных и сильных (львы) и низких и презренных (псы).

1927

Гр. μερίς-земная награда. См. прим. к 2, 10.

1928

Эту радость дает лишь Бог (2, 24), а потому, очевидно…

1929

Основное положение Екклесиаста: богоугодность награждается радостию.

1930

Гр. ἴδε-виждь, в синод. и у Григ. Чудотв. наслаждайся.

1931

Слав. юности соотв. νεότητος-альд. 147,157 и 159, а об. μεταιότητος, почему по слав. внизу: суеты.

1932

Слав. во вся дни суетствия твоего соотв. πάσας ἡμέρας ματαιότητός σου-компл., альд., 23, 157, 159, 161, 248, 296, в др. нет.

1933

Гр. μερίς-земная награда. См. прим. к 2, 10.

1934

Гр. ἐκεῖ-слав. тамо-опускаем, как опущено в синод., вульг. и др. переводах.

1935

Слав. самому нет соотв.

1936

Слав. ед. ч. мудрому соотв. τῶ σοφῷ-ват., text. rec., а в алекс., син., компл., минуск., мн. ч. σοφοῖς, в евр. и вульг. мн. ч.

1937

Гр. χάρις-слав. благодать, по нашему: общая симпатия, расположение, любовь, и т. п. Лук. 2:52.

1938

Не собственною силою достигается успех, а определяется Высшею Силою (3, 1–8), неведомо для людей (8, 17).

1939

Гр. ὅτι καίγε καὶ-слав. яко убо.

1940

Букв. сие: мудрость, для гладкости речи уклоняемся от буквы.

1941

Слав. ест во мне, следуем синод. переводу.

1942

Так дополнено в синод. пер.

1943

Т. е. я всетаки остаюсь в полном уважении к мудрости и она часто почитается на земле.

1944

Мудрость для Екклесиаста важнее власти и властелинов, храбрости, войска, и т. п.

1945

Но и мудрость не предохраняет от порока и его зла. Здесь как бы оговорка, какую "мудрость" ценит Екклесиаст? — мудрость людей благочестивых. Не намек-ли здесь Екклесиаста-Соломона на самого себя: великого мудреца, но и тяжкого грешника, погубившого и себя и свое царство?…

1946

Думаем, что, по смыслу LXX, эта часть стиха должна быть соединена со второй половиной последнего стиха предыд. главы: согрешивший погубит много добра, как мухи портят елей.

1947

Невысокое положение и небольшой почет, оказываемые мудрому человеку, в глазах Екклесиаста, важнее большого почета глупца.

1948

Правая сторона-добро, левая-зло.

1949

Гр. καρδία-в значении: разум; см. прим. к 1, 17.

1950

В синод. гнев.

1951

Не оставляй своей должности и занятий, спокойствия духа, разсудительности; по нашему: "не теряйся".

1 ... 205 206 207 208 209 210 211 212 213 ... 297
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии