Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
387
О генезисе образа Батской ткачихи, связи его с антифеминистской полемикой Средневековья и характере использования Ткачихой цитируемых ей источников см. статью «“Человеческая комедия” Джеффри Чосера» в наст. кн.
388
4 …На паперти я верной быть клялась. — Средневековый ритуал брака, особенно в средних и низших слоях общества, не обязательно включал в себя таинство венчания. Для того, чтобы брак считался законным, достаточно было взаимно обменяться признанием партнера в качестве супруга/супруги и поклясться в верности в присутствии свидетелей. Такой обряд, пережиток дохристианских церемоний брака, сохранился до Нового времени. Согласно постановлениям Четвертого Латеранского собора (1215), любая форма брака должна совершаться в присутствии священника, благословляющего пару. Примерно в то же время возник обычай произносить брачные обеты на церковном крыльце (паперти).
389
9-11… Они твердят, что если только раз… / Спаситель посетил обряд венчанья… — Логика аргументации заимствована из трудов Иеронима (ок. 347 — 420) — раннехристианского богослова, автора множества апологетических сочинений, переводчика Библии на латинский язык («Вульгата»). Трактат «Против Иовиниана» (ок. 393) написан Иеронимом как возражения на несохранившийся труд противника аскетизма Иовиниана (ум. ок. 405), о котором известно крайне мало. Он также был противником постов и отрицал приснодевство Марии. В своей книге Иовиниан так обращался к девам: «Я не хочу тебе зла, дева… ты решила освятиться телом и духом, но не гордись: ты состоишь в той же Церкви, что и твои замужние сестры… Жизнь ангельская не требуется от нас, а лишь рекомендуется нам… Там, где дан совет, человек способен свободно принести послушание, а там, где дан приказ, человек — лишенный свободы раб». Аргумент о посещении Спасителем свадьбы в Кане Галилейской (Ин. 2:1) подробно приведен Иеронимом в первой главе трактата (1:14).
390
15-16 …Самаритянку укоряя, ей / Христос сказал… — Ин. 4:6-18.
391
18 …и брак греховный свой нарушь. — Этих слов в Евангелии и в оригинале Чосера нет.
392
27 Господь сказал: «Плодитесь, размножайтесь»… — Быт. 1:28.
393
31-32 … Чтоб от родителей он удалился, / К жене душой и телом прилепился. — Еф. 5:31.
394
38 …Вы помните, имел он много жен… — согласно Библии, Соломон имел семьсот жен и триста наложниц (3 Цар. 11, 1-3).
395
59 Гряди, жених полуночный, к невесте… — ироническая аллюзия на притчу о десяти девах (Мф. 25: 1-12).
396
65 Жениться лучше, чем в грехе коснеть… — ср. 1 Кор. 7:8-9.
397
67 Ламех — Иероним называет Ламеха первым двоеженцем, цитируя Быт., 4:19-23.
398
69-70 Авраам и Иаков — библейские патриархи, имевшие соответственно трех и четырех жен.
399
75-76 Или когда нам девственность хранить / Предписано и род наш умертвить? — Один из аргументов Иовиниана, опровергаемый Иеронимом (Против Иовиниана, 1:12).
400
78-79 …Он женщине не заповедал гордо / Быть девственной. Он просто умолчал… — аллюзия на слова ап. Павла (1 Кор. 7:25).
401
87-88 Но если нету поля для посева, / Откуда б нарождались сами девы? — еще один аргумент Иовиниана (Против Иовиниана, 1:12).
402
102-103 …Коль муж умрет, другого мне искать / Не запретил он… — Ср. 1 Кор. 7:8. Батская ткачиха продолжает следовать иовиниановскому различию между запретом и рекомендацией.
403
125-126 «На каждый день, для службы постоянной, / Достаточно посуды деревянной. — о том, как Ткачиха переосмысляет евангельскую цитату, см. статью «“Человеческая комедия” Джеффри Чосера» в наст. изд.
404
136 Вы помните, Христос нам приказал… — Мф. 19:21.
405
152-153 Что лишь для отделения мочи / Их создал Бог… — Отвечая на подобный аргумент, Иероним переводит вопрос в этическую плоскость. Признавая, что мужчину и женщину со всеми их различиями создал Бог, предаваться греху распутства — значит оставить пост христианского воина (Против Иовиниана, 1:36).
406
163 …«Муж да воздаст свой долг жене»… — аллюзия на 1 Кор. 7:3. В русском синодальном переводе слово «благорасположение» соответствует латинскому «долг» (debitum) Вульгаты. Богословское обоснование супружеского долга см., напр., у Фомы Аквинского (Сумма богословия, III, 64, 1).
407
179-180 Апостол Марк в Евангелье вещал… — В Евангелии от Марка не упоминается о ячменном хлебе, Ткачиха имеет в виду текст Ин. 6:9, 13.
408
197 Ведь мне апостол власть ту заповедал. — 1 Кор. 7:4.
409
227 Так в Альмагесте учит Птолемей. — В «Альмагесте» такой цитаты нет, как и приводимой в строках 393-395. Вероятно, они обе взяты из рукописных сборников афоризмов, которые часто присоединяли к «Альмагесту».
410
265 Дэнмауский окорок… — от названия города Большой Данмау (Great Dunmow, графство Эссекс). Начиная со средних веков раз в четыре года там проводится карнавальный ритуал Flitch Trials, когда жюри из шести холостяков и шести незамужних девушек выслушивает супружеские пары, стремящиеся доказать, что за прошедший год ни разу не пожалели, что состоят в браке. Победившая чета получает приз — свиной окорок.
411
285 Послушайте, как речь свою веду… — Логика и аргументы речи Батской ткачихи к мужу заимствованы из несохранившегося трактата «О браке», приписываемого греческому ученому Феофрасту (372-287 до н.э.). Иероним пересказывает трактат Феофраста в тексте «Против Иовиниана» (1:47).
412
408 …Стыдом и скромностью горда жена. — 1 Тим. 2:9-10.
413
429 Аргус — см. примеч. к Рассказу Рыцаря, 531.
414
435 …греческий огонь… — жидкая легковоспламеняющаяся субстанция, используемая с VI в. н.э. в Византии и на Ближнем Востоке как оружие. Точный состав греческого огня неизвестен, вероятнее всего, в нем присутствовали нефтесодержащие продукты и селитра. Его нельзя было потушить водой.
415
439 …Как червь, что точит твердую породу… — Иероним, у которого Чосер заимствовал это сравнение, основывал свой текст на Притч. 25:20. Ср. Притч. 12:4.
416
464 «Кто первым хлеб сожнет, тот первым смелет» — средневековая пословица, известная на разных языках.
417
506 …Копченым окороком из Дэнмау. — В оригинале речь о беконе, однако контекстное сравнение со стр. 265 данного рассказа (см. соотв. примеч.) дает основание предположить, что имеется в виду тот же обычай.
418
551… .И танцевала жигу с пестрым шарфом… — джига — популярный быстрый танец ирландского происхождения. В оригинале не упоминается, в Англии известен с XVI в.
419
553-554 …Метеллий, от венца / Едва вернувшись… — Этот сюжет упоминается у римского писателя I в. н.э. Валерия Максима в сборнике коротких рассказов и исторических анекдотов «О примечательных случаях и высказываниях» («Factorum et dictorum memorabilium», VI:3), а также в «Естественной истории» естествоиспытателя и ученого Плиния Старшего (23-79). Обе книги были очень популярны в Средние века.
420
564 …От пьяной женщины не жди отказу… — Ср. Сир. 26:10.
421
589-590 …Земным чистилищем он звал своим / Меня в ту пору. — Представление о браке как «чистилище на земле» неоднократно встречается в средневековой литературе. Возможно, Чосер заимствовал его из поэмы «Жалобы» французского поэта XIII в. Маттиола (Матье) Булонского.
422
600 С гробницей Дария нельзя сравнить… — Легенду о том, как Александр Македонский повелел построить роскошную гробницу для побежденного им Дария, Чосер берет из поэмы XII в. «Александреида», написанной Готье Шатильонским.
423
648-649 каждый год постом / Великим… — В оригинале употребляется слово «Lent», которое могло использоваться как в более позднем значении «Великий пост» (OED 2), так и в более раннем — «весна» (OED 1).
424
747 …А голод утоляю я досыта. — Ср. Притч. 30:20.