- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сладость или гадость - Джеймс Норклифф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зачем мне освобождать моего кота? – спросил мистер Магворт. – Как я уже не раз вам говорил, мне просто нужен мой кот. Вам было велено найти его, и, насколько я могу судить, вы в очередной раз потерпели полное фиаско.
– Это нечестно, – сказал Артур. – Мы поймали Хэя. Просто кто-то его освободил. Мы тут ни при чём.
– Вполне возможно, – согласился старик. – А теперь прошу меня простить, у меня есть другие дела, так что я возвращаюсь домой. А вы двое, полагаю, возвращаетесь на исходные позиции.
Сверкнув в их сторону широкой улыбкой, он повернулся к ограде. Однако прежде чем перелезть через неё, он обернулся к ним. На этот раз со злорадной улыбкой он прибавил:
– Возможно, вы не ожидаете этого услышать, но я вам искренне сочувствую. Я знаю, вам было непросто – Хэй замечательный кот, и его подчас непросто загнать в угол. Пожалуй, не повредит, если я дам вам маленькую подсказку.
Артур с неожиданной надеждой решил, что мистер Магворт собирается рассказать им о привычных маршрутах Хэя и местах, где его скорее всего можно найти. Вместо этого он произнёс нечто невыносимо невразумительное.
– Сколько жизней у самой типичной кошки? – спросил мистер Магворт.
– Девять, – ответила Мэллори. – Так говорят.
– В таком случае Хэю не повезло, – сказал мистер Магворт.
– Это как? – нахмурилась Мэллори.
– У Хэя, бедняжки, всего две, – проговорил старик. Затем он перелез через проволочное ограждение и быстро зашагал по улице в сторону своего дома.
– Что он имел в виду? – спросил Артур, глядя в спину удаляющемуся мистеру Магворту.
– А нам не плевать? – фыркнула Мэллори.
– Но он ведь что-то имел в виду, – настаивал Артур. – Люди не говорят такое с бухты-барахты. Это должна быть какая-то загадка или ещё что.
– Ничего он не имел в виду, – сердито бросила Мэллори. – Он просто глупый показушник, который говорит показушные глупости.
– Но он сказал, что это подсказка.
– Подсказка-шмодсказка, – отмахнулась Мэллори. – Вот ты её и отгадывай. Мне и без того есть чем заняться.
– Чем, например? – спросил Артур.
Мэллори сердито зыркнула на него.
– Например, поймать этого кота! – рыкнула она. – Ты что, забыл? Нам нужно поймать проклятущую тварь до заката, чтобы мы могли вернуться домой.
Артур стерпел этот выпад, старательно глядя себе под ноги. Когда он решил, что она точно закончила, он снова поднял глаза.
– Я это помню, Мэллори, – сказал он. – Но дело такое, если мы поймём, что старикан имел в виду, это может помочь нам в поимке кота.
– И рак на горе свистнет! – огрызнулась Мэллори.
Понимая, что настаивать бессмысленно, Артур ещё раз окинул взглядом то, что осталось от ящика.
– Нам нужно ещё одну вещь сделать, – вспомнил он, – отнести всё это обратно Роберту, Нэнси и Билли. Мы обещали, что принесём ящик обратно.
Мэллори шмыгнула носом.
– Какой ящик? – спросила она. – Старикан был прав. Тут осталась разве что растопка.
– Всё равно, мы обещали.
– Ага, мы обещали принести обратно ящик, но ящика больше нет, так что и нести нечего, – логично заметила Мэллори.
– Всё же нам следует вернуть эти обломки, – настаивал Артур. Он нагнулся и принялся собирать обломки дерева и складывать их в розовое ведро.
– Какой смысл?
– Ну, смысл такой, – ответил Артур, – что в этом ящике их папа держал свои рыболовные штуки, а значит, они должны знать, что обратно его не получат, им ведь нужно будет его заменить.
– И что?! – рявкнула Мэллори.
– Иначе у них могут быть неприятности.
– Кому какое дело?
Артур уставился на Мэллори, а та, набычившись, уставилась на него.
– Я иногда тебя не понимаю, Мэллори. Эти ребята были замечательные. Они помогли нам поймать Хэя. Помнишь, ловушка – это была идея Роберта, и это он её собрал. Они уговорили мясника дать нам печёнку для приманки. И всё получилось! Мы поймали кота. А потом они помогли нам принести камни, чтобы удержать его.
– И что? – повторила Мэллори.
– И ты говоришь, кому какое дело?! – воскликнул Артур.
– Так где же кот, если они так нам помогли?
Артур покачал головой:
– Очевидно, кот сбежал или кто-то выпустил его и расколошматил ящик. Какой-то вандал. Это никак не вина Роберта, Нэнси и Билли, правда?
Мэллори пожала плечами.
– Кто знает. Но ты сказал, они поймали кота. Так где же кот?
Артур снова уставился на Мэллори. С ней и вообще сложно было спорить, а когда она была в таком настроении, проще было ос голыми руками хватать.
– Ты как хочешь, – сказал он, – но я отнесу это обратно к ним.
– Прекрасно! – огрызнулась Мэллори. – А я пойду и найду кота. Я тебе скажу, когда закончу! Или, может, не скажу, – зловеще прибавила она.
Артур проигнорировал её слова и снова принялся собирать куски разломанного ящика.
* * *
Сжимая в руке ведро, Артур постучал в дверь дома ребят. Когда Нэнси открыла дверь, она улыбнулась ему.
– Артур! – воскликнула она. – Выходит, ты вернул кота мистеру Магворту.
Её улыбка погасла, когда она увидела выражение лица Артура. К этому времени в дверях к ней присоединились Роберт и Билли. Артур помахал ведром с остатками сломанного ящика.
– Извините, – произнёс он. – Вот что случилось с ящиком вашего папы. Кот сбежал. Или кто-то выпустил его…
Роберт заметно встревожился.
– Вот проваль! – выругался он. – Папа не обрадуется. Совсем не обрадуется. Что случилось?
– Понятия не имею, – ответил Артур. Он рассказал им, как они пошли к дому мистера Магворта и обнаружили, что тот ушёл. Затем он рассказал им всё до конца: как они встретили возвращающегося домой мистера Магворта и как отвели его на пастбище, где обнаружили, что Хэя нет, а ящик разломан.
– Но зачем кому-то это делать? – удивилась Нэнси.
– Понятия не имею, – вздохнул Артур. – Но это значит, что нам придётся начинать всё сначала.
– Где Мэллори? – спросил Билли.
– Она уже начала всё сначала, – сказал Артур. Он не стал разъяснять, что Мэллори в препоганом настроении.
Роберт заглянул в ведро с остатками разломанного ящика.
– Я отчасти понимаю, почему кто-то мог выпустить Хэя, – проговорил он. – Допустим, какой-то любитель котов находит кота, пойманного под ящиком, убирает камни и выпускает его. Я, наверное, и сам бы так поступил, особенно если бы зверюга жалобно мяукал. Но чего я не понимаю, так это зачем надо было разбивать ящик? В этом нет никакого смысла.
– Согласен, – поддержал Артур. – Всё это какая-то бессмыслица.
– А если это мистер Магворт? – предположила Нэнси.
Артур покачал головой:
– Мэллори его прямо спросила, и он всё отрицает. По его словам, всё, что он хотел, – это вернуть кота, так зачем ему его выпускать?
– Ты ему поверил? – спросила Нэнси.
– Пожалуй,
