Работа для гробовщика - Марджери Аллингхэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мотив убийства редко бывает убедительным, - неуверенно заметил Кэмпион. - Случалось, самые изощренные из них совершались ради нескольких полукрон. А как насчет занятий Джесси, Лодж? Ты что-то выяснил?
- Еще нет, дайте хоть немного времени - в голосе Лоджа звучала обида. - Я сам тут пробыл в здравом уме всего полчаса. Нужно пошевелить мозгами, подумать. Вчера вскоре после моего прихода Джесси кого-то впустил в парадную дверь. Кого, я не видел. Но вернулся он сияющий, так что зубы торчали из мерзкого рта как два надгробия, и заявил, что заключил сделку, стало быть, кто-то помер. Сиял и улыбался, но сам нервничал и потел. Он что-то крутит, может быть, контрабандой провозит спиртное.
- Как вам это пришло в голову? - инспектор уцепился за эту возможность, как терьер за добычу.
Лодж стал ещё таинственнее.
- Как-то само пришло в голову, - потупился он. - Должно быть нечто тяжелое, что нужно нести осторожно. Кроме того, он порассказывал мне своих веселых историек. В такой работе их немало. В приличных отелях не любят, чтобы случалось нечто неприятное. Так что когда клиент отдаст концы, чтобы высокопоставленных особ не оскорбил вид гроба, который несут по лестнице, посылают в фирму"Боулс и сын" и покойника выносят в фортепиано.
- Я уже слышал о таком способе, - заметил Кэмпион. - Но при чем здесь это?
- Речь идет о делах Джесси, - обиженно ответил Лодж. - Я ничего не утверждаю. Только мне кажется, что он мухлюет на свой страх и риск и все случившееся по ту сторону улицы не имеет с этим ничего общего.
Только стих его громогласный голос, двери за ними приоткрылись и в щели показалась маленькое замурзанное личико, сиявшее от ужаса и восторга.
- Вы из полиции, да? - маленькому мальчику с ангельской мордочкой и глазками пекинеса было лет десять, не больше. Пошли, вы будете первыми. Меня послали за фараоном на углу улицы, но я-то знал, что вы здесь! Пошли! Там труп!
Реакция, к удовольствию малыша, была мгновенной. Все вскочили, не исключая Лоджа, у которого даже закружилась голова, но он все же очухался.
- Где, сынок? - Чарли Люк, глядевший сверху вниз на малыша, казался великаном.
Мальчик схватил инспектора за полы куртки и потянул, сам ошеломленный своей смелостью.
- Вон там, возле конюшни. Пошли, вы будете первыми. Значок у вас есть?
Мальчик мчался по мостовой, таща за собой Люка. В небольшом дворике возле разбитых, стоявших настежь дверей собралась кучка людей. Вокруг было пусто. "Боулс и сын" со своими помощниками в черном исчезли.
Толпа расступилась перед инспектором, который на миг задержался, сдавая малыша под опеку женщине, оказавшейся среди зевак. Когда они с Кэмпионом вошли в полутемный сарай, оба решили было, что он пуст, но из люка в потолке, к которому приставлена была лестница, доносились чьи-то рыдания.
Толпа за спиной молчала, как всегда бывает в критический момент. Кэмпион первый взобрался по лестнице. Одолев пыльные ступени и оказавшись на чердаке, он увидел неожиданную сцену. Мутный, туманный свет лондонского дня, пробивавшийся сквозь затянутое паутиной оконце высоко в беленой стене, падал на бежевый пуловер лежащей навзничь фигуры. Рядом на испачканном маслом дождевике сгорбилась худенькая девушка с курчавыми черными волосами. Упав на колени, мисс Уайт отчаянно рыдала.
11. САМОЕ ВРЕМЯ
Черный потек засохшей крови ужасно смотрелся на фоне светлых волос, а чуть опухшее удивительно молодое лицо было мертвенно бледным.
Кэмпион положил руку на дрожащие плечи Клитии.
- Все будет хорошо, - негромко сказал он. - Как ты его нашла?
Присевший с другой стороны неподвижного тела инспектор Люк ободряюще кивнул.
- Сейчас будет врач. Парня здорово огрели по голове, но он молод и крепок. Так что рассказывай.
Она не подняла головы. Шелковистые черные волосы словно занавес скрывали лицо.
- Я не хотела, чтобы кто-нибудь знал, - голос её дрожал от муки. - Не хотела, чтобы кто-нибудь знал, но я думала, что он умер. Думала, что умер. И решила кого-нибудь позвать. Я думала, что он уже умер.
Она была совершенно беспомощна в своем отчаянии. Все очарование самого юного побега на древе Палинодов смыло половодье слез. Бесформенный плащ не по росту придавал согбенной в отчаянии фигуре ещё более жалкий вид.
- Ох, я думала, что он уже умер.
- К счастью он жив. - буркнул инспектор. - Как ты его нашла? Знала, что он здесь?
- Нет, - Клития повернула по-детски заплаканное личико к Кэмпиону. Нет. Я только знала, что ему разрешили держать здесь мотоцикл. Он вчера договорился. Вечером мы расстались довольно поздно, около десяти. Вы видели, как я возвращалась. А сегодня в конторе я ждала его звонка. Говорила она с трудом, и в конце концов замолчала. Слезы капали с её носика. Кэмпион протянул платок.
- Может быть, вы поссорились?
- О нет! - Она запротестовала так решительно, словно такой ужас даже вообразить было невозможно. - Нет. Он всегда так мне звонит. Даже по делу. Он продает нам фотографии...то есть не он, а их фирма. Но не позвонил...сегодня утром не позвонил. Мисс Ферраби - мы с ней вместе работаем - могла войти в любую минуту. Я пришла в контору пораньше и...и...
- И, разумеется, позвонили ему, - Кэмпион смотрел на неё сквозь очки, не скрывая симпатии.
- Но его не было, - продолжала она. - Мистер Кулинг, с которым он работает, сказал, что он не пришел и если не заболел, то ему придется худо.
Чарли Люк, не говоря ни слова, прикрыл глаза рукой. Кэмпион продолжал слушать с явным интересом.
- Тогда вы позвонили ему домой, - любезно предположил он.
- Нет, у него нет дома. Я позвонила его хозяйке. Она...она...ох, не могу!
"- Нет, разумеется, не приглашу, моя милая! - голос инспектора Люка эвучал резко и презрительно, словно искаженный телефоном. - Нет! Но уж если вы сюда звоните, скажу - постыдились бы! По ночам где-то шляется...сорит деньгами...ни к чему хорошему...А я, бедная женщина,.. приходится крутиться одной...и я не собираюсь заниматься филантропией, хотя некоторые на это рассчитывают..." Что она сделала? Выгнала его на улицу?
Впервые Клития взглянула ему прямо в глаза, и безграничное удивление заставило на миг забыть даже свою трагедию.
- Откуда вы знаете?
Инспектор был молод и довольно хорош собой, в тот момент этого нельзя было не заметить.
- И прежде такие вещи случались на свете, - заявил он с неожиданной деликатностью. - Ну, давай дальше, котик, открой глазки. Это большое потрясение, но когда-то нужно сквозь такое пройти. Миссис Лемон его поджидала и выбросила на улицу вместе с запасной рубашкой и материнским фото, верно?
Клития шмыгнула носом.
- И тогда ты подумала, что он мог устроиться возле мотоцикла? Я прав?
- У него кроме меня никого нет.
Инспектор перехватил взгляд Кэмпиона и отвел глаза.
- Вы ещё не старик, - буркнул Кэмпион.
- Но уже не тот, что прежде. - В голосе Люка прозвучало разочарование и он склонился, чтобы ещё раз взглянуть на рану юноши, заметив: - У него густые волосы. Это наверняка спасло ему жизнь. Другое дело, что удар весьма профессиональный. Нехороший удар. Кто-то знал, что делал. - Он вновь повернулся к Клитии. - Говоришь, ы ушла из конторы и пришла сюда, чтобы встретиться с ним или, по крайней мере, найти его следы? Ворота были открыты?
- Да. Мистер Боулс собирался сегодня повесить замок. Мы сняли этот сарай только вчера.
- Он принадлежит Боулсам, верно?
- Старику Боулсу, но сдал нам его сын, Роули. Кажется, отец его ничего про это не знал.
- Понимаю. Ты сбежала из конторы, пришла сюда, поискала его. А зачем полезла на чердак?
Клития на миг задумалась, явно колеблясь.
- Я просто не знала, где искать, - наконец сказала она. Если его здесь не было...значит, он ушел насовсем. Мне стало так страшно. Неужели вы этого не понимаете?
- Ну конечно, - Кэмпион был сама любезность. - Разумеется. Ты вошла сюда, огляделась, потом заметила лестницу и...влезла по ней.
Румянец сошел со щек Клитии, лицо осунулось.
- И тогда я его увидела, - медленно произнесла она. - Подумала, что он умер. - Она прислушалась - шаги внизу говорили, что приближается подкрепление.
- Еще одно, инспектор, - неуверенно произнес Кэмпион. Как его зовут?
- Говард Эдгар Уиндем Даннинг. По крайней мере эта фамилия стояла у него в водительских правах. - Люк старался сдержать раздражение.
- Я зову его Майк, - тихо шепнула Клития.
Сержант Диц первым появился на лестнице и обернулся, чтобы помочь врачу, который казался чем-то недовольным. Им был доктор Смит, в этом Кэмпион не сомневался, но был весьма удивлен, осознав, что никогда того не встречал и опознал Смита только по описанию инспектора.
- День добрый, Люк, что тут происходит? Снова какие-то неприятности? Ах, вот как, о Боже! - Он говорил отрывисто и тихо, но подошел к лежащему без сознания парню с такой уверенностью, словно тот был его личной собственностью. - Ваш человек не смог найти полицейского хирурга, и потому привел меня, - продолжал он, опускаясь на колени. - От света, девушка. Ах, это ты, Клития. Что ты тут делаешь? Впрочем, неважно, все равно отодвинься. Вот так!