Работа для гробовщика - Марджери Аллингхэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- По делам?
- Да.
- У неё был счет в вашем банке?
- В то время нет.
- Значит, счет её был закрыт?
- Я обязан отвечать? - Джеймс побагровел от гнева. - Я вам уже говорил, что не могу давать информацию о финансовых делах моих клиентов.
- Гонг, - буркнул Кэмпион из глубины зеленого кресла. Давайте вернемся к временам вашего детства. Где тогда вы жили?
- Здесь.
- В этом доме?
- Да. Видимо, нужно пояснить. В то время директором был мой отец. Когда я подрос, стал работать в центральной конторе в Сити, а потом, после смерти отца, занял место директора местного филиала. Мы не производим крупных операций и специализируемся на обслуживании частных клиентов. Большинство из них имеют у нас счета уже несколько поколений.
- Сколько ещё филиалов у банка?
- Только пять. Центральная контора помещается на Баттер - маркет.
- Полагаю, вы помните семейство Палинодов в пору их процветания?
- Ну разумеется! - воскликнул он с таким жаром, что посетители недоуменно переглянулись. Казалось, упадок семейства задел его лично. Конюшни в переулке полны были превосходных лошадей. Повсюду крутилась прислуга. Поставщики прекрасно зарабатывали. Череда приемов, званых обедов, дружеских вечеринок, повсюду серебро, хрусталь, ну и вообще... - он махнул рукой, слов явно не хватало.
- Канделябров? - подсказал Люк.
- Вот именно, канделябров. - казалось, директор очень благодарен за подсказку. - Профессор Палинод с моим отцом были почти приятелями. Я хорошо помню старика. У него была длинная борода, густые брови, и ещё он носил цилиндр. Любил посиживать в этом зеленом кресле, отнимая у моего отца время, но это никому не мешало. Вся жизнь в округе крутилась вокруг Палинодов. Мне не хватает слов, чтобы передать все великолепие, но это были прекрасные времена и незаурядная семья. Какие меха они носили в церковь! А брильянты, которые миссис Палинод надевала в театр! А рождественские елки, на которые приглашали счастливчиков вроде меня... Да, когда я вернулся сюда и нашел их в таком состоянии, потрясение было ужасным.
- Они и сейчас очень милые люди, - рискнул Кэмпион.
- Разумеется, и человек чувствует себя по-прежнему им обязанным. Но нужно было видеть их тогда!
- Может быть, Эдварду Палиноду недоставало деловой хватки отца?
- Да, - согласился мистер Джеймс. - Пожалуй.
Последовала тягостная пауза.
- Мисс Джессика сказала мне, что её нынешний доход можно измерить в шиллингах, - начал Кэмпион.
- Мисс Джессика! - Джеймс всплеснул руками, но лицо осталось непроницаемым. - Я не могу обсуждать эту тему.
- Разумеется. Значит, последний раз вы видели мисс Рут накануне её смерти? Я прав?
- По-правде говоря, я не уверен. Она заглянула только мимоходом. Я постараюсь уточнить, подождите немного.
Он торопливо вышел из комнаты и почти тут же вернулся с человеком, который когда-то вполне мог быть правой рукой основателя банка мистера Джефферсона Клоджа. Человек этот был высок, худ и настолько стар, что кожа на лысой голове, казалось, приросла к черепу. Редкие седые волосы торчали на морщинистом лице в самых неожиданных местах, и больше всего бросалась в глаза отвисшая нижняя губа. Но слезящиеся глаза смотрели испытующе и проницательно. Услышав, о чем идет речь, никакого удивления он не выказал.
- Это было сразу после обеда накануне дня её смерти или в тот самый день. - Тон у него был категоричный и резкий. Сразу после обеда.
- Мне так не кажется, мистер Конгрейв, - они обратили внимание, что директор, обращаясь к старику, повысил голос. Мне кажется, это было накануне утром.
- Нет, - по-старчески упрямо протестовал тот, - после полудня.
- Покойная заболела перед самым ланчем, а умерла во втором часу, спокойно пояснил Чарли Люк.
Старик смотрел на него невозмутимо и равнодушно, и мистер Генри Джеймс повторил это замечание гораздо громче.
- Чушь, - убежденно заявил Конгрейв. - Я прекрасно знаю, что это было после полудня, поскольку взглянул на мисс Рут и подумал, как сильно изменилась мода. Было это после полудня в день её смерти. И она чувствовала себя вполне нормально.
Мистер Джеймс виновато взглянул на Кэмпиона.
- Это было утром, я уверен, совершенно уверен, - настаивал он.
Пренебрежительная усмешка скользнула по лицу старца.
- Можете говорить что угодно, мистер Джеймс, ваше дело, буркнул он. Бедной женщины все равно нет в живых. Это было после полудня. Если больше я не могу ничем вам помочь, то позвольте откланяться.
Инспектор внимательно посмотрел ему вслед, потом энергично потер подбородок.
- Да, в свидетели он не годится, - заметил Люк. - Еще кто-то в конторе нам мог бы помочь, мистер Джеймс?
Элегантный джентльмен озадаченно уставился на них.
- К сожалению, нет, - ответил он после минутного раздумья. Разумеется, я хотел бы вам помочь, но как раз тогда наша мисс Уэбб не ходила на службу, потому что болела гриппом, и мы с Конгрейвом управлялись вдвоем. - Он слегка покраснел. - Вы можете подумать, что у нас слишком мало персоанала. Так оно и есть. Теперь трудно найти подходящих работников. Раньше было иначе, я вас уверяю. Помню то время, когда в у меня в конторе работало полтора десятка сотрудников. И обороты были куда больше.
Кэмпиону померещилось, что банк Клоджа усыхает прямо у него на глазах.
- Предположим, это было утро накануне её смерти, - предложил он. Тогда она себя вполне прилично чувствовала, как я понимаю?
- Совсем наоборот, - возмутился мистер Джеймс. - Она произвела на меня впечатление совершенно больного человека. Возбужденная, агрессивная, выдвигала совершенно невозможные требования. И когда я на следующий день услышал...да, я уверен, что это было на следующий день...что у неё случился удар, то совсем не удивился.
- Тогда диагноз не вызвал сомнений?
- Ни малейших. Доктор Смит - весьма солидный врач, его очень ценят в нашем районе. Услышав печальную весть, я сказал себе:" - Ничего удивительного. По крайней мере камень с плеч этих бедняг". - Едва произнеся эти слова, он вздрогнул и побледнел. - Не нужно мне было встречаться с вами, я это чувствовал, чувствовал с самого начала.
- Но ведь общеизвестно было, - негромко заметил Кэмпион, что у мисс Рут очень трудный характер. Родственники часто действуют друг другу на нервы. Но даже в таких случаях семейство редко прибегает к - скажем так крайним мерам.
Лицо директора благодарно просияло.
- Да, - торопливо подхватил он, - именно это я имел в виду. Я просто опасался, что вы меня неверно поймете.
Чарли уже стал подниматься с кресла, когда двери отворились и снова появился мистер Конгрейв.
- Какой-то человек пришел к инспектору, - произнес он едва ли не шепотом. - Мы не хотели его впускать, но, полагаю, его следует провести сюда. - Он кивнул в сторону Люка. - Я его не отправил, а стоило бы.
Оскорбительное великодушие разыграно было превосходно. Не дожидаясь ответа, Конгрейв шагнул в сторону, жестом пригласив кого-то, ждавшего в коридоре.
Агент в штатском, мужчина с унылым лицом, изборожденным морщинами, энергично вошел в комнату, не замечая никого, кроме Люка.
- Мы могли бы поговорить с глазу на глаз, инспектор?
Инспектор кивнул и, ни слова не говоря, вышел в коридор. Конгрейв закрыл за ними двери и подошел к окну, выходившему на улицу. Отодвинув примерно на дюйм штору, он бесцеремонно припал глазом к щели и неожиданно залился тонким старческим смешком.
- Да ведь это наш сосед по правую руку, мистер Боулс, сообщил старик. - Интересно, чем это он занимается?
- Может быть, решил прогуляться по Эпрон Стрит, - неудачно пошутил Кэмпион. Старец не отреагировал, по-прежнему глядя на улицу. Потом с трудом выпрямился.
- Нет, сэр, потому что он и так уже на Эпрон Стрит, строго заметил он. - Вы, должно быть, не здешний, если этого не знаете.
- Боюсь, что слух старину Конгрейва уже подводит, - голос мистера Джеймса звучал виновато. - Столько лет проработав у нас, он имеет определенные привилегии, или по крайней мере ему так кажется. - Директор умолк, вздохнул и заморгал. - Говорю я вам, даже деньги теперь не те, что прежде. Это звучит как ересь, но порой я начинаю в это верить. Всего хорошего.
10. ПАРЕНЬ С МОТОЦИКЛОМ
- Недурное я провернул дельце, - убежденно заявил Джесси Боулс. - Да, по-другому просто не скажешь - недурное дельце. Положил в гроб покойного джентльмена - и только.
Стоя на булыжной мостовой, весь в черном, он производил весьма солидное впечатление. Фрак был несколько длиннее, чем принято, и другой на его месте выглядел бы смешно, однако он со своими волнистыми сединами был просто импозантен. Мягкой белой рукой он потирал свой атласный цилиндр, не слишком блестящий и не вызывающе новый, но солидный и впечатляющий.
- Вижу, инспектор, что вы внимательно меня разглядываете, - обратился он к Люку, усмехаясь с отцовской снисходительностью. - Я называю этот наряд "похоронный шик". В шутку, конечно, но понимаете, это утешает осиротевших родственников; разумеется, не шутка, а костюм.