Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Работа для гробовщика - Марджери Аллингхэм

Работа для гробовщика - Марджери Аллингхэм

Читать онлайн Работа для гробовщика - Марджери Аллингхэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 43
Перейти на страницу:

Но мне-то он не помешает

- Я занята!

Не желаете ещё чашечку чая?

Только через полчаса вернулся он в свою комнату и, стуча зубами от холода, улегся в постель. Книга, одолженная мисс Джессикой, лежала на одеяле. У дешевого мягкого переплета загнулись углы, меж страниц торчали вырезки с давно устаревшими объявлениями. Кэмпион раскрыл её наугад, и прочитанное все ещё крутилось у него в голове, когда он закрыл глаза:

"ПРОСТОКВАША (остаток кислого молока, забытого плохой хозяйкой в бутылке или бидоне). Можно исправить его вкус, добавив рубленый шалфей или чеснок. Я сам, хотя и без особого удовольствия, прекрасно существоыаал на этой смеси, потребляемой с небольшим кусочком хлеба, целые дни, разнообразя вкус добавкой тех или иных трав.

ЭНЕРГИЯ. Следует экономить энергию. Так называемые ученые утверждают, что энергия - это только тепло. Потому не расходуйте её больше, чем нужно в данный момент. По моим оценкам, один час сна эквивалентен фунта высококалорийной пищи. Читатель, смири гордыню. Бери, что дают, даже если дар этот предлагается с презрением. Дающий обретет награду в душе своей либо сознанием собственной добродетели, либо удовлетворенным тщеславием. Сохраняй спокойствие. Беспокойство и сокрушение над собственной участью отбирают больше энергии, (то есть тепла), чем серьезные размышления. Таким образом ты перестанешь быть бременем для родных и общества. Твой разум тоже избавится от тяжких мыслей и станет более склонен к созерцанию и наслаждению прелестями природы и изобретательностью человеческой. Такое ничего не стоящее удовольствие, интеллигентный человек всегда может себе позволить.

КОСТИ. Большой, питательный коровий мосол можно купить за один пенс. Возвращаясь от мясника, человек расторопный в придорожном кювете сумеет отыскать полезные одуванчики, а если повезет, и лук..."

Кэмпион перевернулся на живот и простонал:

- О Боже!

8. ЗА КУЛИСАМИ ЭПРОН СТРИТ

Он вдруг понял, что разбудивший его шум - это скрип отворяемых дверей, и что чья-то рука все ещё лежит на ручке двери, а хозяин её объясняется с кем-то в коридоре. Оказалось, прибыл инспектор Чарли Люк.

- Нечего разгуливать по крышам... - с необычной мягкостью выговаривал он. - Можешь запросто сломать себе шею. Это, конечно, не мое дело, и прошу прощения, что вмешиваюсь, но мне все это совсем не нравится. Я хочу, чтобы ты взялась за ум.

По одному тону этой нотации Кэмпион мог вообразить себе всю сцену. Он попытался расслышать ответ, но тихий голос был слишком неразборчив.

- Мне очень жаль, - казалось, инспектор очутился на зыбкой почве. Нет, разумеется, я никому ничего не скажу. За кого ты меня принимаешь?! За репродуктор на вокзале? Ох, простите, мисс Уайт, я и незаметил, что говорю так громко. До свидания!

Снова донесся какой-то шум, дверь приоткрылась на дюйм-другой, когда инспектор на прощание воскликнул:

- Предупреждаю, смотри не залети!

И наконец он вошел в спальню Кэмпиона с лицом скорее озабоченным, чем сердитым.

- Снова эта глупышка, - вздохнул Люк. - Теперь она уже не сможет сказать, что я её не предупреждал. Кстати, доброе утро. Узнав, что я иду наверх, Рени вручила мне вот это, - он водрузил на туалетный столик поднос с двумя чашками чая и протянул, разглядывая комнату: - Такое милое спокойное местечко - и убийство! Там, где я провел ночь, чай не подавали. "Надеюсь, мы докопаемся до какого-нибудь клада", - сказал я старшему инспектору, но у того не было желания шутить. Ну что же, выкопали мы старика и разложили по склянкам сэра Добермана.

Он подал чай Кэмпиону в постель и уселся поудобнее в смахивавшем на трон кресле.

- Официально я допрашиваю племянника мисс Рапер, юриста по профессии, - сообщил он. - Не думаю, что эта сказочка долго продержится, но постараюсь её придерживаться как можно дольше.

Целиком заполнив собой кресло, он весьма неплохо в нем смотрелся. Под костюмом рельефно прорисовывались накачанные мышцы, а миндалевидные глаза были так ясны, словно он провел ночь в собственной постели, а не на кладбище.

- Мисс Джессика знает, что я детектив, - заметил Кэмпион. - Она видела нас в парке.

- Правда? - Люк вовсе не казался удивленным. - Они не такие ненормальные, как может показаться. Я вам уже говорил. Сам я поначалу совершил эту ошибку, а теперь и вы убедились.

Кэмпион после минутного раздумья утвердительно кивнул.

- Да, пожалуй, вы правы.

Люк отхлебнул остывшего чаю.

- Рени мне рассказала какую-то нелепую историю про старину Боулса, начал Люк. - О каком-то гробе, сделанном "на глаз" для Эдварда." Пусть он кому другому про это рассказывает...

Кэмпион опять кивнул.

- Да, тут история с душком. Но в чем дело, пока не понимаю. Правда, Лодж у них остался на ночь и может что-нибудь разнюхать. Не слишком этично, конечно, но они заклятые враги. Чем же таким приторговывает Боулс? Табаком? Мехами?

Лицо инспектора потемнело от гнева.

- Ах старый прохиндей! - взорвался он. - Я таких сюрпризов на своем участке не потерплю! Чего надумали! Контрабанда в гробу - одна из старейших уловок на свете. Ну, я этому Боулсу задам! А я считал, что знаю улицу как свои пять пальцев.

- Но я могу и ошибаться, - Кэмпион пытался сгладить впечатление. Может, гробы - единственное его хобби? И он не лгал? Я этому совсем не удивился бы.

Люк испытующе прищурился.

- В том и проблема со стариками. Любая самая дурацкая история может оказаться правдой. Не буду спорить, Джесси в своем деле собаку съел, но в росказни про шедевр великого мастера все же не верю.

- И что же вы намерены делать? Отправиться в его заведение с обыском?

- Конечно, раз мы знаем, что можно захватить его с поличным. Разве что вы решите не трогать старика, пока не разберетесь с Палинодами. Ясно, на это понадобиться время, но мы все же можем поймать его с грузом и показать, где раки зимуют.

Кэмпион ненадолго задумался.

- А пожалуй, Боулс ждет вас сегодня, - наконец сказал он. - И наш помощник никогда бы не простил мне, не сообрази я этого.

- Лодж? Я о нем слышал, но встречаться не доводилось, сэр. Мне говорили, он сидел?

- Ну, когда-то он совершил один неудачный взлом...Нет, мне кажется, что в царство Боулса вам следует заглянуть только для формы. И даже если что-то обнаружите, все это ерунда по сравнению с шалостями Палинодов.

- А если мы к нему не явимся или ничего не найдем, он просто затаится, пока не решит, что опасность миновала, и вот тогда мы его и сцапаем.

Инспектор вынул пачку листков из внутреннего кармана, и Кэмпиону снова бросилась в глаза необычайная пластичность каждого его движения. Пока Люк разглядывал исписанные каракулями карточки, по выражению его лица можно было легко определить их содержание, словно переданное через громкоговоритель - тут неверны выводу, тут всякая ерунда, а это могло подождать.

- Гидробромид хиосциамина, - вдруг прочитал он. - Может ли наш аптекарь папаша Уайлд держать где-нибудь под замком его запас?

- Вряд ли, - Кэмпион заявил это с уверенностью, которой от него и ожидали. - Мне кажется, им пользуются очень редко. Лет сорок назад им пробовали лечить манию преследования. Действует он вроде атропина, но гораздо сильнее. О том, что это яд, стало известно, когда Криппен испытал его на Бэлль Элмор.

Люку этого было недостаточно. Он задумчиво прикрыл глаза.

- Вам следует взглянуть на эту аптеку, - заявил он.

- Пожалуй. Но не стоит его беспокоить раньше времени. Лучше начать с доктора.

- Согласен. - Люк что-то пометил на карточке огрызком карандаша. Гидробромид хиосциамина. Что это за штука? Вы случайно не знаете?

- Мне кажется, это эстракт белены.

- Ах так? Это растение?

- Да, и весьма распространенное.

- Вы правы, если это именно то растение, о котором я думаю. Когда-то в школе я был по уши влюблен в учительницу ботаники, а она выговаривала мне за плохие рисунки. Да, точно, белена. У неё маленькие желтые цветки. Ужасно противно пахнет. - Инспектор говорил все торопливей, живое воплощение здоровой энергии.

- Да, все сходится.

- Растет повсюду, - инспектор просто не мог прийти в себя от удивления. - Черт возьми, ведь его можно сорвать даже в парке.

Кэмпион несколько секунд молчал.

- Да, - согласился он наконец, - полагаю, и в парке тоже.

- Но ещё нужно его толком обработать, - инспектор покачал головой с темными, густыми, как каракуль, кудрями. - Начнем с врача, но вы должны увидеться со стариком Уайлдом, хотя бы ради интереса. Потом займемся директором банка. Я о нем уже рассказывал?

- Конечно. Такой милый, невзрачный человечек. Я его видел выходящим из комнаты мисс Ивэн. Но она не сочла нужным нас представить.

- Она все равно наградила бы его каким-то вымышленным прозвищем, и это ничего бы вам не дало. Нам предстоит к нему визит. "- Банк не может давать никаких сведений без решения суда", - так он мне заявил.

- В этих словах вас что-нибудь насторожило?

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 43
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Работа для гробовщика - Марджери Аллингхэм торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель