Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

Читать онлайн Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 ... 248
Перейти на страницу:
class="title6">

117

На небе слышны ликованья звуки... — В этой строфе 3-й канцоны говорится об исполнении того, что Данте предвозвестил в 1-й канцоне (см. XIX, примеч. 5, 6).

118

...Не было родственника более близкого. — Отсюда следует, что второй друг Данте был братом Беатриче. Ср.: XXIII (примеч. 2) и XXXIII.

119

Канцона начинается... — Ее схема: AbC, AcB; B, DEe D, FF. В первой части 2-й «стопы» с инверсией рифм. Рифма связи B (concatenatio). Во второй части «сирма». Финал FF (combinatio). В канцоне всего две станцы.

120

...Рисовал ангела на табличках. — Гуманист Леонардо Бруни Аретино, автор «Жизни Данте» (1436), сообщает, что Данте хорошо рисовал.

121

...Они пребывали там уже в течение некоторого времени, прежде чем я их заметил. — Данте в «Новой Жизни» чрезвычайно чувствителен к взорам, на него обращенным. Ср.: XIV, XV (примеч. 3), XXII, XXIII и XXXV.

122

...Я поднял глаза, чтоб увидеть — видят ли меня. — Данте порой глядит на себя как бы со стороны; черта, новая для средневековой литературы.

123

Тогда я заметил некую благородную даму, юную и прекрасную собой... — Эта юная красавица известна под именем «благородной дамы» (donna gentile) или «сострадательной дамы» (donna pietosa). В дальнейшем повествовании «Новой Жизни» она представлена на первом плане, т. е. в буквальном, а не в аллегорическом смысле; своими взорами, исполненными сострадания, она отвлекает Данте от его горестных мыслей. Затем, в главе XXX, Данте называет сострадательную даму «неприятельницей разума». Его внутреннему взору предстоит Беатриче (XXXIX), и он упрекает себя, что поддался наваждению. В «Пире» (II, 2), написанном значительно позже, в годы изгнания, Данте утверждал, что «сострадательная дама» — сама Мадонна Философия, дочь Владыки Вселенной, которая в душе поэта затмила образ его юношеской любви. Чтобы объяснить это противоречие, некоторые исследователи утверждают, что Данте переделал последние главы «Новой Жизни», отказавшись от многих мыслей «Пира» (ср. его «покаянный» сонет «Звучат по свету наши голоса...»). «Новая Жизнь» была написана между 1291 и 1293 г.; ок. 1293 г. в душе Данте возникла «новая любовь к философии». Вероятно, тогда была сочинена аллегорическая канцона «Вы, движущие третьи небеса...», первая канцона «Пира», открывшая аллегорическо-доктринальный период творчества Данте.

124

Но, боясь показать жалкое состояние моей жизни... — В оригинале: «...la mia vile vita». Vile здесь в смысле «вызывающая сострадание». М. Барби полагал, что укоризненный сонет Гвидо Кавальканти, адресованный его другу («Тебя не раз я в мыслях посещал...»), вызван подавленным состоянием, в котором Данте пребывал после смерти Беатриче (Rime della «Vita Nuova» e della giovinezza, p. 132—133). С этим мнением известного дантолога мы не можем согласиться (см. примеч. к упомянутому сонету).

125

Ясно тем, которые... смогут проникнуть в смысл этих стихов. — Если проникнуть в смысл этих и предыдущих стихов, то становится ясно, что в душе Данте возникало непреодолимое противоречие. Духовное, возвышенное и, следовательно, в его представлении разумное, «рациональное» заставляло его бережно хранить память об усопшей; мысль об иной любви, об утешении казалась ему постыдной и низкой. Однако Амор-перебежчик оказался на стороне donna gentile и заговорил голосом сердца, побеждающего разум. Это вело к жанру так называемого спора (старофранц. debets) между глазами и сердцем, между разумной душой и неразумной страстью.

126

Отсюда видно, что одно высказывание не противоречит другому. — Увы! Противоречит.

127

...Почти в час ноны... — Т. е. в девятый час (нам неизвестно время года, и поэтому нельзя определить время точнее). См. главу III: «Час, когда я услышал ее сладостное приветствие, был точно девятым этого дня».

128

...В том же одеянии кроваво-красного цвета, в котором она впервые явилась моим глазам... — Ср. III, примеч. 2.

129

Сердце мое начало мучительно раскаиваться в желании, столь низменно мною завладевшем в течение нескольких дней, несмотря на постоянство моего разума. — Отсюда следует, что разум Данте все время пребывал верным Беатриче, отвергая утешения donna gentile, еще не преображенной поэтом в дочь Владыки Вселенной, Мадонну Философию. После краткого («в течение нескольких дней» — alquanti die) заблуждения Данте изгнал это «скверное желание» (malvagio desiderio).

130

...Все мысли мои обратились снова к благороднейшей Беатриче. — Вероятно, отсюда и до конца книги — позднейшая вставка. Увлечение donna gentile продолжалось не «несколько дней», но много лет, до тех пор, когда Данте вернулся в помыслах своих к Беатриче и начал «Божественную Комедию».

131

...Многие странствуют, чтобы увидеть благословенное изображение, оставленное нам Иисусом Христом... — По легенде, изображение Христа на полотенце Вероники, женщины из Иерусалима; эта реликвия хранилась во времена Данте в храме Святого Петра в Риме (см. «Хронику» Джованни Виллани, VIII, 36, и «Рай», XXXI, 104 и примеч.).

132

В Галисию... — Провинцию Испании на северо-западе Пиренейского полуострова; ее главный город — Сант-Яго ди Компостелло — привлекал в Средние века многочисленных паломников из всех стран католической Европы.

133

...«Пусть скорбь моя звучит в моем привете...». — Сонет в главе XXXII, посвященный памяти Беатриче.

134

В первой части я открываю, куда направляется мой помысел, именовав его одним из его проявлений — Т. е. вздохом; вздох — внешнее проявление скорбного помысла («Мой вздох летит...»).

135

...Разум мой не дерзнул за ним последовать. — Ср. в «Пире» (III, 4): «Я отмечаю, что в силу несовершенства той способности, которая дает ему возможность воспринимать увиденное и которая есть способность органическая, а именно воображение, наш разум не в состоянии подняться до некоторых вещей (ибо воображение лишено возможности помочь ему), как-то до субстанций, отрешенных от материи; способные составить себе некоторое представление об этих субстанциях, мы тем не менее ни понять, ни познать их до конца не можем». Ср. также «Рай» (X, 46—48): «А что воображенье низко в нас / Для тех высот, дивиться

1 ... 172 173 174 175 176 177 178 179 180 ... 248
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте торрент бесплатно.
Комментарии