Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Стихотворения и поэмы - Ованес Туманян

Стихотворения и поэмы - Ованес Туманян

Читать онлайн Стихотворения и поэмы - Ованес Туманян

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 36
Перейти на страницу:

В АРМЯНСКИХ ГОРАХ

© Перевод Н. Сидоренко

Нелегок был путь, полночный наш путь…Но выжили мыСредь горя и тьмы:К вершинам идем, чтоб вольно вздохнутьВ армянских горах,В суровых горах.

Сокровище мы издревле несем:Глубокой оноДушой рождено,Народной душой в пути вековомВ армянских горах,В высоких горах.

Из светлых пустынь кидались на насОрда за ордой;Разили бедой,Весь наш караван терзая не разВ армянских горах,В кровавых горах.

Ограблен, разбит был наш караван…Разрознен средь скал,Дорогу искал,Считая рубцы бесчисленных ран,В армянских горах,В печальных горах.

И наши глаза взирают с тоскойНа сумрак земли,На звезды вдали:О, скоро ли утро вспыхнет зарейВ армянских горах,В зеленых горах?!

1902

«Я странник, сестра, простой пилигрим…»

© Перевод М. Павлова

Я странник, сестра, простой пилигрим,В неведомый край ищу я дорог;Оторван от жизни, судьбою гоним.              Бреду одинок.Преследуют душу прошедшие дни,Не знаю покоя, хоть всеми забыт,Изранены ноги, устали они,              И сердце болит.Но дальше бреду я, усталый, в пыли.Всё дальше от счастья бегу, что ни день.От отчего дома, родимой земли,              Как дикий олень…Тебя повстречал я, и я не солгу,—Ты мне говоришь, что рассеялся мрак,Что счастье мне дашь, что напрасно бегу              И жалуюсь так…Наивная! Небо свидетелем мне,Ужель я так низок, бесчестен, жесток.Чтоб в этой тюрьме, в этой мрачной стране.              Счастливым быть мог!

1902

ПЕСНЯ АРМЯН

© Перевод Л. Уманец

Идем, идем с далекого Востока,От синих гор, где дальний небосклон;Давно, давно идем мы издалека —Из тьмы веков, из сумрака времен…

Лилася кровь, как волны океана,Текла рекой из наших тяжких ран,Страдали мы от зноя, от тумана,Дышал в лицо угрюмый ураган…

Погибла ты, отчизна дорогая,И знамя всё истерзано в куски,—Покоя нет, и нет родного края,И бродим мы средь мрака и тоски…

Но мы идем, надеждою согреты,Идем вперед, гонимы роком злым,Святой огонь священного заветаВ своей груди упорно мы храним…

Идем, идем… Нам путь лежит далеко.Нас не страшат удары злой судьбы,Идем, идем с далекого ВостокаМы, не боясь ни бури, ни борьбы.

1902

АРМЯНСКОЕ ГОРЕ

© Перевод В. Брюсов

Армянское горе — безбрежное море.Пучина огромная вод;На этом огромном и черном простореДуша моя скорбно плывет.

Встает на дыбы иногда разъяренноИ ищет, где брег голубой;Спускается вглубь иногда утомленно,В бездонный, глубокий покой…

Но дна не достигнет она в этом мореИ брега вовек не найдет.В армянских страданьях на черном простореДуша моя скорбью живет.

1903

НАША КЛЯТВА

© Перевод М. Павлова

Мы поклялись стремиться к свету,И нас с дороги не свернуть.Туманом сумрачным одетый,Безвестен наш далекий путь.

Мы шли, изранив грудь и ноги.Сквозь ветры, пламя и клинки,Но не свернули мы с дороги,Мечам и бурям вопреки.

И пусть разорваны знамена,И мы скитаемся в пыли,И нет нам права и закона,И горек хлеб чужой земли, —

Но мы бороться не устали,И не забыли мы завет,И ловит взор в небесной далиСвященной клятвы горний свет.

1903

ТЯЖЕЛЫЙ ГОД

(Народное)

© Перевод М. Павлова

Паши, мой плуг, пашня ждет,Тяжелый выпал нам год.Стоит пред старостой дед:«Плати налог, дармоед!»— «Нет денег, беден мой дом…»— «Тогда вола отберем!»— «Убей, мне жизнь не мила,Оставь для плуга вола, —Весной посеем, даст бог,Тогда отдадим налог…»

И снова весна пришла.Мы в плуг запрягли вола:Паши, мой плуг, чернозем,Пшеницу мы соберем.Налог отдадим тотчас,Останется вол у нас.

1908

ВЕРЕТЕНО

(Народное)

© Перевод Т. Спендиарова

Ты вертись, веретено,Не ленись, веретено,Для сирот, веретено,Ты оплот, веретено.

Лунный свет в окно упал,На веретено упал.Ночь я целую пряду,Пряжу белую пряду.Я пряду сквозь слезы нить,Чтобы сирых прокормить.

Ты вертись, веретено,Не ленись, веретено,Для сирот, веретено,Ты оплот, веретено.

1908

ПЕРЕВАЛ

© Перевод Вяч. Иванов

С младенчества тропою вверх прямойЯ неуклонноИду на лоноСвятынь, — хоть их не знает разум мой.

С младенчества обрывистой тропойПо круче горнойИду, упорный, —И вот нашел на высотах покой.

Покинул я внизу, в глубокой мгле,Почет, богатство,Зависть, злорадство —Всё, что гнетет свободный дух к земле.

И вижу я (прозрачна даль в горах)С моей вершины —На дне долиныКак просто всё и пусто! Душный прах!

Легка сума: в пути я не устал.Песней и смехомИграю с эхом —И весело схожу за перевал.

1909

ТЫ МОЮ РОДИНУ ВИДЕЛ? СКАЖИ![10]

(На стихотворение Ованеса Ованисяна)

© Перевод Т. Алибекова

Ты мою родину видел? Скажи!

Видел ли ты те холмы небольшиеВ роскоши яркой весенних лучей,Где расхищают свои и чужие,Слез окровавленных льется ручей?

Видел ли ты, как, росою омыты.Грезили, в гроздьях алмазных, сады;Как озлобле́нной толпой паразитыГрабили тяжких усилий плоды?

Видел ли ты, как угрюмо навислиСкалы над бешенством вспененных вод?Не пробудили ль печальные мыслиСломанный мост и разрушенный свод?

Видел ли ты в одиноких селеньяхГрязь, нищету — результаты оков?Видел ли дикие распри, гоненья,Суд беспощадный старшин и попов?

Видел ли клад, под лохмотьями скрытый?Юга цветущего жалкую дочь?Губы печатью молчанья покрыты,В сердце измученном вечная ночь?

Ты мою родину видел? Скажи!

1910

ЗОВ ВЕСНЫ

© Перевод К. Арсенева

Зеленой весныНаступила пора.Ты видишь, мой друг,Зацветает гора.Взберемся на гребень вершины с тобой, —Там солнце и неба простор голубой!

Весна расцветает,Долина пестра.Мой друг, пробудись, —Ожидает гора.О, сколько на склонах цветов расцвело!И ветром дыхание их донесло…

И птицы веснуВыкликают с утра.Пойдем, милый друг, —Зеленеет гора.Поднявшись на солнечную крутизну,Мы с птицами вместе прославим весну!..

<1911>

«С пеньем пришел…»[11]

© Перевод Т. Спендиарова

С пеньем пришел,Тенью ушел Саят Нова.Любя пришел,Скорбя ушел Саят Нова.С лучом пришел,С мечом ушел Саят Нова.И всё ж нашелЛюбви слова Саят Нова.

<1913>

«На странствия нас судьба обрекла…»

© Перевод Т. Спендиарова

На странствия нас судьба обрекла,Лишила навек родного угла.По миру скитальцами мы брели,Прошли все моря, все страны земли.

И всё же, свидетель тому весь свет,Не сломлен наш дух годинами бед,Живет он везде, куда б ни проникИ где б ни звучал армянский язык.

И наше потомство из рода в родС горячей надеждой идет вперед.И наши напевы еще гремят,Развалины наши еще дымят…

И снова встает из праха руинМогучий народ, народ-исполин.Печатью страданий мечены лбы,Во взглядах — тайна большой судьбы.

О древний Масис, родной Алагез[12],Двуглавый гигант, двугорбый колосс,И вы, чьих мыслей орлиный взлетЦарит над вечным снегом высот, —

Месроп и Саак[13], а с вами все те,Что не дали нам блуждать в темноте,Открыли родник умов и сердец,Ваш лоб венчает алмазный венец!

Пока существуют подобные вам,Внимая призыва горячим словам,Всё вверх, всё вперед неуклонно пойдем,Как ни был бы крут и тяже́л подъем

И праздник настанет, награда близка.И мир узнает, что сквозь векаВ писаньях и в песнях из рода в родСвой светоч пронес армянский народ.

1913

С ВЫСОТЫ

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 36
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Стихотворения и поэмы - Ованес Туманян торрент бесплатно.
Комментарии