Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Приключения » Прочие приключения » Охота за темным эликсиром. Похитители кофе - Том Хилленбранд

Охота за темным эликсиром. Похитители кофе - Том Хилленбранд

Читать онлайн Охота за темным эликсиром. Похитители кофе - Том Хилленбранд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 124
Перейти на страницу:

– С этого места ваш план скорее напоминает набросок, верно? – пробормотал Марсильо, когда они шли к костру, вокруг которого сидели остальные.

– Немного. Но не слишком. Я очень внимательно изучал карты этого константинопольского хрониста.

Марсильо засопел:

– Они очень старые. Нам придется провести разведку местности, прежде чем подниматься.

– Вы правы. Однако это весьма опасная задача.

– Что поделаешь, такова судьба разведчика. Вот теперь Луи сможет показать нам, на что способен.

Овидайя, который до сих пор не слишком хорошо понимал, каковы взаимоотношения между графами, больше ничего не сказал. Они дошли до костра и сели. Овидайя принял из рук Кордоверо стакан воды и выпил большими глотками. Он предпочел бы, конечно, бокал пунша, к которому успел привыкнуть за время долгого путешествия, однако здесь у них не было не только миски с ромом, но и апельсинов и лаймов.

– Вы расскажете, как мы будем действовать дальше? Великий день наступит завтра? – поинтересовался Жюстель.

– Завтра воскресенье, – заметила графиня, – не очень-то хороший знак.

– Завтра мы начнем все необходимые приготовления, – ответил Овидайя. – И только через несколько дней перейдем к действиям. Дорогой граф, теперь вы для нас – самый важный человек.

Вермандуа ответил ему легким поклоном:

– Я весь внимание.

– Завтра утром вы отправитесь на разведку местности. Подберитесь к плантациям и разведайте там все. Возьмите кого-нибудь с собой.

– Нет, спасибо, я предпочитаю работать один.

– Вы же не понимаете ни слова по-турецки, – удивился Марсильо.

– Те люди, что сидят на горе, тоже вряд ли, – вмешалась Кордоверо. – Они арабы.

– Может быть, тогда мне стоит взять с собой вас, мужеженщина? – произнес Вермандуа. И, не дожидаясь ответа, покачал головой: – Нет, уж лучше я пойду один. Только в этом случае я смогу быть по-настоящему невидимым.

– Как вам будет угодно. А мы, остальные, – Овидайя указал на уже сгруженное с верблюдов оборудование, – будем готовить приборы. Нужно все проверить и собрать. На это потребуется некоторое время.

Вермандуа покачал головой:

– Хоть я и понял, зачем вам нужны веревки и блоки, – они часть этого отъемника Вейгеля…

– Подъемника Вейгеля, – поправил его Марсильо.

– Не важно. Но какое, черт возьми, отношение они имеют к этим химикатам?

И Бурбон указал на ящик, в котором стояло около двадцати цилиндрических сосудов из латуни. Все они были закрыты навинчивающимися крышками.

– Это взрывчатка, – ответил Овидайя.

– Кажется, ее не слишком много, – озадаченно произнес Вермандуа.

– В этом вы правы. Но только если думаете, что взрывы действуют исключительно на основании грубой силы.

– Прежде я считал именно так, месье.

Овидайя покачал головой. Все остальные заинтересованно внимали.

– Если вынуть из арки замковый камень, все рухнет. Таков принцип статики. Так, если разрушить что-то в нужном месте, остальное произойдет само по себе. Первым это выяснил Кристофер Рен, когда хотел взорвать старый собор Святого Павла. Этот метод работает для церквей, домов, башен и даже для гор. Сейчас я объясню вам, что именно задумал. И, прежде чем вы зададите вопрос, о смысле и назначении магического фонаря и механического турка Гюйгенса вы тоже скоро узнаете. Кстати, о Гюйгенсе, сначала нам нужно поговорить о важнейшем нашем аппарате.

Овидайя сунул руку в висевший у него на плече мешочек, вынул оттуда обмотанный вощеной бумагой пакетик, разорвал его и вынул шелковый платок. Овидайя размотал его.

– Карманные часы. Каждый из вас получит такие.

Вермандуа нахмурился:

– Часы? У меня давно есть такие. Сейчас ни один дворянин без них не обходится.

– И ни один купец, – добавил Жюстель, вынул из кармана серебряные часы и показал остальным. Они были размером с ладонь, с вытравленными на серебряном корпусе вьющимися розами.

– Без сомнения, ваши часы прекрасны, Пьер, но, как и все ваши приборы для измерения времени, совершенно не подходят для наших целей. Часы Гюйгенса более точны. Я выставлю их ровно на одно и то же время. После этого, прошу вас, кнопку больше не трогайте.

– А что это даст? – поинтересовался Вермандуа. – Неужели для вашего плана настолько важна какая-то пара секунд?

– Я бы даже сказал, что весь мой план на этом построен. Только если он будет работать как единый часовой механизм и каждый выполнит свою задачу ровно в одно и то же время, у нас все получится.

Вермандуа поднялся.

– Ты уже идешь спать? – удивился Марсильо. – Совсем на тебя не похоже.

Вермандуа поднял брови:

– Я иду работать.

– Сейчас? – переспросил Жюстель. – Но ведь сейчас темно хоть глаз выколи.

– Ночь – соучастница cambrioleur[101], месье. Кроме того, ночью я вижу как кот. Эти крестьяне, которые занимаются выращиванием кофе, сейчас спят, и большинство сторожей наверняка тоже. Если я хочу разведать их распорядок дня, то начинать лучше всего ночью.

Марсильо хотел что-то сказать, однако Овидайя велел ему молчать. Все равно граф Вермандуа будет делать то, что ему захочется, поэтому лучше пусть делает это по-своему. Бурбон расшаркался и направился в сторону гор. Через несколько метров его поглотила темнота.

* * *

Вечером, когда солнце скрывалось за горами, окутывая кофейные плантации на высокогорном плато медным светом, когда тени становились длиннее, а с возвышенности начинал дуть ветер, дети Насмураде шли к Мусе Ибн-Шаукани. Словно бабочки на огонь, слетались они к старику, маленький домик которого, напоминавший коробок, стоял чуть в отдалении от остальной деревни, меж лохматых кофейных деревьев и остроконечных скал. Даже сам по себе путь к дому Шаукани требовал определенного мужества. Из-за опустившегося низко солнца кусты и скалы отбрасывали тени причудливой формы. Они напоминали детям тех ужасных существ, населявших истории старика: жутких гулей, которые заманивали путешественников в пустыню и пожирали, наснасов, полулюдей с одной рукой и одной ногой, передвигавшихся прыжками и смеявшихся как безумные.

Возможно, именно за этой жутковатой атмосферой дети и приходили каждый день к старику, и на лицах их читались испуг и нетерпение. Они молча рассаживались вокруг Мусы, который, как обычно, сидел у своей хижины и пил кофе, чтобы подкрепиться перед началом рассказа.

Убедившись, что слушатели собрались в полном составе, Муса Ибн-Шаукани подливал себе еще кофе и начинал:

– Какую историю вы хотите послушать? Я уже рассказывал вам о Мустафе Бабе, жутком сапожнике, сшивающем окровавленной иглой с кожаной нитью из ног и рук павших новых солдат? Или рассказать вам об аль-Азифе, шепчущем всепоглощающем ветре пустыни, от которого невозможно сбежать?

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Охота за темным эликсиром. Похитители кофе - Том Хилленбранд торрент бесплатно.
Комментарии