- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Алая Завеса. Наследие Меркольта - Роман Александрович Покровский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на то, что Тёрнер был молод и красив, его внешний вид раздражал Глесона. Люди, которые думают больше о своём внешнем виде, а не работы, неспособны принести пользы городу.
Тёрнер был как раз из тех – оказался устроен на хорошую должность в Департаменте своим богатым отцом, не имя при этом никаких надлежащих талантов.
– Не сомневаюсь, что вы уже изучили нужные документы. Но, смею расстроить, пока я нахожусь лишь посередине, – ответил Уэствуд.
– У меня другая информация, инспектор.
– Ваши источники сомнительны, мистер Тёрнер.
– Как бы то ни было, я хочу выразить вам благодарность. Несмотря на то, что вы потратили так много времени, ваше расследование принесло нам пользу.
Уэствуд бросил взгляд на Маннингера, но тот сделал столь отрешённый вид, что инспектор сразу понял, что комиссар пытается держаться нейтралитета и не вмешиваться.
– Кому это «вам»? – спросил Глесон.
– Департаменту, – усмехнулся Тёрнер, словно разговаривал со школьником. – Очевидно же, мистер Глесон. Дело приобрело статус «особо опасного». А «особо опасными» преступлениями мы и занимаемся.
– Повторяю, мистер Тёрнер – моё расследование ещё не закончено. Я дам вам знать, когда во всём разберусь, и тогда забирайте что хотите.
– Боюсь, ваш начальник считает, что закончено.
Уэствуд снова обернулся к Маннингеру в ожидании ответа. Тот продолжал делать вид, будто ничего не замечает и усиленно всматриваться к отчёты.
Уэствуда трудно было обмануть. Особенно, когда пытавшийся совсем не умел этого делать.
– Герр Маннингер, я требую вашего внимания, – командирским тоном произнёс Уэствуд.
Комиссар замялся, после чего неуверенно ответил:
– Так будет лучше для всех нас.
Неуверенность Маннингера раздражала Уэствуда, но он ничего не мог ей противопоставить.
– Слышали, мистер Глесон? – спросил Тёрнер. – Это делается в том числе и ради вашего блага.
Уэствуду хотелось вмазать как следует по лицу зазнавшемуся юноше, но профессионализм сдерживал его.
– Видимо, вы всё уже сами решили, – сказал он. – Зачем тогда меня вызвали?
– Некоторые детали не описаны в материалах следствия, – учтиво, но наигранно произнёс Тёрнер. – Я хотел бы провести с вами личную беседу.
– Не дождётесь, – уверенно отрезал Уэствуд.
– Ваша гордость идёт наперекор благосостоянию нашего города, инспектор. К чему ваша упёртость, если всё, как вы уже сказали, решено? Вы отказываетесь сотрудничать с Департаментом?
– Что бы вы хотели узнать от меня? Всё, что мне удалось выяснить, я внёс в отчёт.
– Нет, не всё. Пуля, кровь, фальшивое алиби – всё это есть. Но мне нужны детали ваших разговоров с Ковальски и Циммерманом. Вы очень бегло прошлись по ним.
– Вся суть там отражена. Если вы позволите мне закончить дело, я предоставлю вам всё в мельчайших деталях. Вплоть до поведения собаки Циммермана и всего того, что съел в ресторане Ковальски.
– Всегда считал вас более благоразумным, мистер Глесон, – покачал головой Тёрнер. – Наши люди проведут допрос Ковальски и Циммермана после их ареста, и всё выяснят. Вы же сохраните свою гордость. Если вам угодно молчать – молчите. Я отлучаюсь, герр Маннингер.
Он на прощание кивнул Уэствуду и вышел из кабинета, громко хлопнув дверью и оставив после себя ауру отвращения к этому месту. Инспектор хотел выдохнуть, но почувствовал внутри себя невероятную злость.
Маннингер вновь игнорировал существование Уэствуда. Наверняка, он рассчитывал, что строптивый инспектор покинет кабинет вслед за Тёрнером, но у Глесона даже мысли такой не возникло.
– Как это понимать, герр Маннингер? – учительским тоном спросил Уэствуд. – Вы передали дело Департаменту, не согласовав это со мной!
Комиссар был похож на провинившегося школьника, осознающего свою вину, но не готового публично извиниться за это.
– Это дело висит мёртвым грузом на нас, инспектор, – ответил он. – Нам толком ничего так и не удалось выяснить.
– Так вы называете это? Я предоставил вам массу улик, а вы упрекаете меня в непрофессионализме?
– Вы мыслите радикально, Глесон. Говорите о какой-то фальсификации, но ни одним фактом это не подкрепили. Сколько я ещё могу позориться перед Департаментом? Как я выгляжу в их глазах, когда говорю, что инспектор Глесон не верит в правдивость улик?
– Как полицейский, грамотно выполняющий свою работу.
Маннингер подорвался и, казалось, обиженно надул щёки. Глесон, в упрёк себе, на секунду подумал, что лучше бы на этом месте сейчас находился Феликс Зальцман.
– Не заигрывайтесь, Глесон! – воскликнул Маннингер, бакенбарды которого едва не начали шевелиться. – Я итак дозволяю вам больше, чем вы заслуживаете!
Уэствуд знал, что позволил себе лишнего, и такая манера не могла привести ни к чему хорошему. Но он не мог усмирить свой пыл, ибо на кону стояло очень многое.
– Дайте мне неделю, герр Маннингер, – всё ещё дрожащим от непокорности, но тихим голосом произнёс инспектор. – Всего неделю, и я во всём разберусь.
Комиссар недовольно посмотрел на Уэствуда. Его маленькие, далеко расположенные друг от друга глаза пытались быть злостными и сверлить оппонента, но Глесон нисколько не смущался, глядя в них. Он не чувствовал, что должен был хоть в чём-то уступать Маннингеру, несмотря на разницу в служебном положении.
– В чём вы намерены разобраться, Глесон? До вчерашнего дня я допускал вероятность того, что в ваших словах есть доля правды, но после того, как вы совместно с фрау Гёсснер посетили «L’Assiette»… Даже у дилетанта не осталось бы сомнений.
Уэствуд едва не выпалил правду о том, какой на самом деле способ применила Гёсснер, выбывая информацию из де Шевалье. Он остановился за секунду до того, как успел открыть рот, потому что осознал, что это похоронило бы все его оставшиеся надежды.
– Двадцать лет назад я подумал бы так же, – в итоге сказал инспектор. – Но нынешний опыт буквально кричит мне, что нас умело водят на нос. Всего неделю, герр Маннингер. После чего, клянусь, я ни разу не вспомню про это дело.
– Вы честен, Глесон, и я в вас это ценю. Неделя – срок немалый. Будет сложно убедить Департамент пойти на подобные уступки, но… Я попробую.
Глесон застыл в ожидании, опасаясь, что Маннингер испугается и тут же передумает. Но он говорил уверенно, и в его голосе чувствовалась решительность. Что было не столь частым явлением в отношении комиссара.
Конечно, Уэствуд знал, что Маннингер не пойдёт до последнего. В нём не было и капли ответственности, присущей Глесону, который костями бы лёг и всем пожертвовал, лишь бы доказать правоту.
Но он обязан был поблагодарить комиссара хотя бы за это.
– Спасибо, герр Маннингер.
– Не подведи меня, Глесон.
На этом разговор комиссара и инспектора был закончен.
Действительно, двадцать лет назад Уэствуд посчитал бы, что

