- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Алая Завеса. Наследие Меркольта - Роман Александрович Покровский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав имя и характерный акцент, Уэствуд поник, потому что опять пришлось иметь дело с французом. Глупо было ожидать другого управляющего во французском ресторане, но Глесон до последнего надеялся, что случится чудо.
У него были плохие отношения с французами с тех самых пор, когда он родился.
– Хотел бы задать вам пару вопросов, мсъе, – настолько вежливо, насколько возможно, ответил инспектор.
– В таком случае позвольте мне вас чем-то угостить, – учтиво ответил де Шевалье.
– Не отказался бы от чёрного чая. С капелькой молока, – Глесон сделал жест пальцами, показывающий, насколько маленькой должна быть эта капля.
– Дождёмся официанта за тем столиком. Мадам, желаете что-то? – обратился он к спутнице Глесона.
– Пожалуй, в следующий раз, – вежливо отказалась Хлоя.
Управляющий молча принял этот факт и пригласил посетителей за самый отдалённый столик. К слову, необходимости в этом не было – ресторан был совершенно пуст, и лишних ушей не было.
Присев, Уэствуд осознал, насколько ему некомфортно осквернять своим простонародным телом столь элитное место. Хлоя же без всяких комплексов комфортно уселась рядом и скрестила руки на груди в ожидании шоу.
– Я слушаю вас, – сказал де Шевалье, устроившись напротив.
В помещении играл джаз, который Уэствуд никогда не переносил. Но попросить поменять музыку он не смел – в подобных местах не диктуют свои условия.
– Пожалуй, перейду сразу к делу, – сказал Глесон. – Наверняка, вы поняли, что я здесь по поводу убийства Густава Забитцера. Меня зовут Пол Уэствуд Глесон, я из полицейского отделения номер тринадцать.
– Думал, дело уже в руках Департамента.
– Пока ещё нет.
– До меня дошла информация, что в вечер убийства герра Забитцера в этом ресторане проходило мероприятие в честь дня рождения вашего владельца, Себастиана фон Рихтера. Это правда?
Де Шевалье на несколько секунд замялся, вспоминая расписание ресторана, после чего уверенно ответил:
– Да, это так, мистер Глесон. Но я не могу понять, как мероприятие могло быть связано с убийством. Герра Забитера здесь не было. Должно быть, вы уже выяснили это.
Французский акцент резал слух Уэствуда, но директор ресторана был весьма адекватным на фоне своих соотечественников, поэтому инспектор стойко терпел.
Хлоя Гёсснер не сводила глаз с участников беседы. Уэствуд чувствовал на себе её взгляд, и это отвлекало его от дела.
– Я должен убедиться, что Роберт Ковальски и Людвиг Циммерман не покидали ресторан до самого окончания мероприятия.
На этот раз де Шевалье было гораздо сложнее вспомнить эту деталь. Уэствуд понимал, что сложно упомнить, чем больше месяца назад занимался каждый из гостей, поэтому не давил.
За то время, что управляющий думал, Уэствуду успели принести чай. Увы, сахара снова положили меньше, чем инспектор предпочитал.
– Возможно, вам лучше было бы узнать это у самого графа фон Рихтера, – закончил паузу де Шевалье. – Думаю, он точно помнил каждого гостя.
– У нас мало времени, мсъё Шевалье, – неожиданно вмешалась фрау Гёсснер, обратив на себя внимание Уэствуда. – Кто, если не директор, должен это знать?
Вмешательства девчонки Уэствуд боялся больше всего. Его опасения подтвердились – она была столь неопытной, что совершенно не умела вести диалогов.
– Ещё три месяца назад я был шеф-поваром, – попытался оправдаться де Шевалье. – Так что простите, что учусь медленнее, чем вам хотелось бы.
Прежде чем Хлоя Гёсснер всё бесповоротно не испортила, Глесон попытался разрешить ситуацию.
– Простите мою коллегу, – сказал он. – Она тоже учится не так быстро, как хотелось бы. Мсъё Шевалье, всего лишь две фамилии – Циммерман и Ковальски. Думаю, вы бы заметили, если бы они исчезли на час или два.
– Час или два, говорите, – ответил управляющий. – Думаю, так долго никто из гостей не отсутствовал.
Уэствуд и Хлоя переглянулись.
– Думаете или знаете? – спросила у директора фрау Гёсснер.
Уэствуд был бы рад заклеить её рот скотчем, но под рукой его не нашлось.
– Простите, мадам, а кто вы? – спросил де Шевалье. – На вас нет полицейского значка. Почему вы задаёте мне такие вопросы?
Хлоя сделала нарочито растерянный вид, словно хотела с самого начала представиться, но подобное желание совершенно неожиданно вылетело у неё из головы.
– Мои глубочайшие сожаления, – она вытащила удостоверение агента и протянула его французу. – Федеральный агент Хлоя Гёсснер.
В глазах де Шевалье мгновенно появился испуг. Похоже, полицейские здесь были довольно редкими гостями, но вызывали лишь лёгкое волнение. Федералы же выглядели событием из ряда вон выходящим – теми, кто за пару минут способен найти некие компроматы на владельца, директора, администратора, официантов и уборщиц.
Уэствуд терпеть не мог, когда столь гонорливо хвастаются своим положением. Гёсснер же сделала это донельзя дерзко.
– Тогда вам действительно будет лучше пообщаться с графом фон Рихтером, – сказал де Шевалье. – Уверен, он не откажет во встрече федеральному агенту. Я могу вам сказать, что не видел, как отлучались господа Ковальски и Циммерман, но поклясться не готов.
Хлоя ухмыльнулась и жестом попросила Уэствуда немного подвинуться для того, чтобы оказаться напротив управляющего. Инспектору очень не понравились эти действия, но девушка выглядела настолько уверенно, что он инстинктивно повиновался.
– Подумайте лучше, – сказала фрау Гёсснер, глядя в лицо де Шевалье.
Растерянный француз не сразу нашёл нужные слова.
– Я же всё сказал, мадам. Я не видел, как отлучались господа Ковальски и Циммерман.
– Плохо вспоминаете, мсъё, – ответила Гёсснер.
Сделав вид, будто делает это не из-за большого желания, а не из-за необходимости, она приблизила своё лицо к де Шевалье и аккуратно, едва ли не нежно положила свою ладонь на его лежащую кисть.
– Что это значит? – недоумевающе, с бегающими туда-обратно глазами, спросил управляющий.
Хлоя прикоснулась указательным пальцем свободной руки к своим тонким губам и предложила французу помолчать.
– Раскройте свои секреты, – произнесла она, и Уэствуд был готов поклясться, что одновременно с голосом слышал и эхо.
Он знал, что это значит. Отказывался верить, но факт был на лицо – Хлоя Гёсснер заколдовала ничего не подозревающего управляющего.
– Господин Ковальски сослался на то, что ему необходимо встретить свою жену, – со стеклянным лицом произнёс де Шевалье. – Он долго извинялся перед графом фон Рихтером, после чего покинул ресторан и более не возвращался.
– Чудненько, – сказала Хлоя. – А что насчёт Циммермана?
– Господин Циммерман покинул нас через несколько минут, заявив, что поступил срочный вызов из «Гроссбанка»…
– Что ты делаешь? – вмешался Глесон. – Немедленно прекрати!
Хлоя Гёсснер не посчитала за необходимость отвечать ему, поэтому лишь махнула рукой в его сторону.
– Он вернулся после этого? – спросила она у де Шевалье.
– Не успел, мадам. Мы закончили раньше.
Хлоя, как бы гордясь тем, что сделала,

