- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски - Марк Камолетти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сюзетта. (Широко раскрыв глаза от удивления) Мою накидку?
Бернард. Ну, да. Которую вам подарил Роберт.
Сюзетта. Роберт…?
Роберт. На день рождения. За то, что ты такая очаровательная и понимающая. (Оттесняет ее к спальне 2) Повесь ее, пожалуйста, чтобы она не помялась.
Сюзетта. Ой, спасибо! Я вам так благодарна! Сегодняшний вечер мне начинает нравиться все больше и больше. (Она надевает накидку, и, жеманно вышагивая, направляется в спальню 2)
Сюзанна. (Гневно). Да ну, куда уже больше! Лично я так просто на вершине счастья!
Сюзанна с передником уходит на кухню. Сюзетта уходит в спальню.
Жаклин. (Глядя Сюзанне вслед) А у нее, похоже, дурной характер.
Бернард. Ты бы тоже была не в себе, если бы ты сначала опоздала на автобус, а потом тебя бы еще и отчитали.
Жаклин. У меня было полное право.
Бернард. Но ты же знаешь, спорить с поварами — последнее дело.
Жаклин. Почему?
Роберт. Ну, в лучшем случае — они просто наплевательски отнесутся к работе.
Жаклин. А в худшем?
Роберт. Могут и отравить.
Бернард. Очень даже вероятно.
Жаклин. Чепуха! Да и не похожа она на обычного повара — уж очень шикарная дамочка.
Бернард. (Подмигивая Роберту). О, да, она совсем недурна.
Жаклин. Н… н… у. у… Я бы сказала — на любителя… остренького.
Бернард. Остренького?
Жаклин. Ну, да. Она бы могла гораздо проще зарабатывать себе на жизнь.
Роберт. Ага, используя рецепты из Камасутры…. Кухарка широкого профиля. Ха ха…
Бернард возмущенно смотрит на Роберта.
Жаклин. Но все же лучше, чем устаревшая модель!
Жаклин гордо марширует на кухню.
Роберт. О Боже, какой кошмар!
Бернард. Слушай, нам надо придумать, как со всем этим разобраться.
Роберт. Ну, тебе и карты в руки.
Бернард. Единственный шанс утихомирить Сюзанну — это объяснить ей, что, по крайней мере, ночью мы будем с ней вместе.
Роберт. Каким это образом? Она повар, и после работы предполагается, что она пойдет домой.
Бернард. Тогда мы затянем ужин допоздна, и ей придется остаться. Она ляжет в коровнике.
Роберт. Ну нет! Это я сплю в коровнике.
Бернард. А ты пойдешь в свинарник.
Роберт. В свинарнике спит Сюзетта!
Бернард. Правильно! Она твоя подружка, и это абсолютно логично, что вы спите в свинарнике вместе.
Роберт. Я не хочу с ней спать!
Бернард. Ишь ты какой разборчивый!
Роберт. Но и она не хочет со мной спать.
Бернард. (Сердито) Ну так найди к ней подход, неужели мне тебя надо учить!
Роберт. (Наливая себе еще виски) О Боже, надо же так вляпаться!
Бернард. Я не понимаю, чего тебе-то жаловаться. Это я вляпался.
Роберт. Ну хорошо, ты вляпался, а я влип.
Бернард. Это почему?
Роберт. Ну сам посуди. В итоге я буду спать с кухаркой в свинарнике вместо того, чтобы спать с моделью в коровнике, в то время, когда на самом деле я должен был спать… нет… не должен был спать ни с кем. И все это для того, чтобы ты мог оставить Жаклин одну на сеновале и перебраться к модели в коровник. И ты хочешь сказать, что это черная икра, а не куча птичьего помета?
Бернард. Ш… ш… ш… Говори тише, а то сейчас сюда слетятся все птички, и от нас останутся только рожки да ножки… (Он показывает Роберту рожки)
Роберт подозрительно смотрит на Бернарда. Входит Сюзетта из спальни 2.
Сюзетта. Слушайте, разъясните мне, кто я, в конце концов — кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?
Бернард. Сюзетта, это только кажется запутанным, а на самом деле все очень просто. Забудьте напрочь наш изначальный договор. Мы хотим, чтобы на несколько часов вы стали подружкой Роберта, которая работает актрисой и моделью одновременно. Вы — наш гость. Поужинаете с нами и проведете здесь ночь. Хотите — в одиночку, а можно и в приятной компании. Только и всего!
Сюзетта. Ну, ладно.
Бернард. Только не забудьте, что вы утонченная и изысканная парижанка… а не… ну, в общем, вы уж постарайтесь…
Сюзетта. Да мне это раз плюнуть… гм… я имею ввиду (Она приосанивается и с важным видом продолжает), уважаемый сэр, что это не представляет для меня ни малейшей проблемы, даже более того, я считаю за честь исполнять все ваши экстравагантные желания…
Бернард. Превосходно!
Сюзетта. … за совершенно ничтожное вознаграждение. Какая-нибудь безделица, ну, скажем, скромный завтрак в кафе «Ритц»?
Роберт. Это около двухсот франков!
Бернард. (Дает ей деньги) А вы крепкий орешек!
Сюзетта. (Убирая деньги за пазуху и одновременно делая книксен) Мерси. А вы думаете, легко кривляться весь вечер? Тоска зеленая. Можно, я хоть немножко помогу на кухне?
Бернард. Но только в качестве гостьи.
Сюзетта. Хорошо.
Жаклин выходит из кухни.
Жаклин. Уф, вроде как с ужином разобрались… Мне просто необходимо чего-нибудь выпить!
Бернард. Великолепная идея. (Он подходит к бару) Сюзи?
Сюзетта. (Играя свою роль) О, я безмерно, безмерно вам благодарна. Мне, пожалуйста, двойной Бурбон с ломтиком лимона.
Жаклин. Бурбон? Перед ужином?
Сюзетта. (В замешательстве) Ну это… как его… (Взяв себя в руки) Ну да, сейчас в Париже это самый последний писк — неужели вы не в курсе?
Жаклин. (Недоуменно) Впервые слышу.
Сюзетта. О, вы так много потеряли. !
Бернард. (Торопливо) Ну ладно, двойной Бурбон с лимоном. Роберт?
Роберт. (Протягивая бокал) Мне виски — тройной неразбавленный и безо льда.
Бернард разливает напитки.
Сюзетта. (Нежно поглаживая Роберта) Он такой страстный, мой Роберт! Вино, женщины, жизнь — он ищет наслаждений во всем и всегда с таким шармом!
Жаклин. (Язвительно) О да, он настоящий супермен — хватает все, что шевелится.
Роберт. (Бормочет, пытаясь высвободиться из объятий Сюзетты) Слушай, допивай свой Бурбон и давай на кухню, а?
Сюзетта. Такой учтивый кавалер! (Обращается к Жаклин) Послушайте, милочка. Ну, неужели, действительно, я абсолютно ничем не могу вам помочь?
Жаклин. Большое спасибо, но…
Бернард. А, правда, дорогая, ну почему бы ей не помочь другой Сюзи? Вдвоем они быстрее управятся.
Жаклин. Ну, хорошо, раз вы так настаиваете. К тому же, та на кухне растеряла весь свой пыл. Я вам очень благодарна.
Сюзетта. Ах, оставьте! Не стоит благодарности! (Она берет у Бернарда бокал) Вы так необыкновенно учтивы! Я покидаю вас, господа, чтобы оказать помощь и поддержку тем, кто в нас так нуждается.
Она направляется на кухню, пытаясь изобразить элегантную походку, но спотыкается, едва не уронив бокал.
Тут складки на ковре. Я вам дам телефон моего обойщика — он чертовски очаровательный!
Сюзетта уходит, на ходу отхлебывая из бокала.
Жаклин. (После паузы) Та еще актриса! И что именно она пыталась изобразить?
Роберт. Я просил ее, чтобы она вела себя у вас как можно лучше.
Жаклин. Ну, если это предел ее возможностей, то я просто боюсь представить, что происходит в суровые будни.
Бернард. (Разносит напитки) Это тебе, дорогая. Роберт?
Роберт. Спасибо. То, что доктор прописал!
Жаклин. Еще бы! Обладать такой роскошной женщиной требует дикого напряжения! Да и стоит, небось, кучу денег.
Бернард. (Бормочет) Да, и не говори…
Жаклин. Что?
Бернард. Гм… ну не скажи — современные девушки вполне самодостаточны… по словам Роберта.
Жаклин. А на мой взгляд, все выглядит несколько иначе. Накидка в двадцать тысяч франков никак не вяжется с самодостаточностью.

