- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски - Марк Камолетти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бернард. С чего ты решила, что это я подарил?
Жаклин. (Доставая два клочка бумаги) Это я нашла в кармане твоего пиджака. Чек на накидку и благодарственная записочка, в которой сказано — «Солнышко! Спасибо за прекрасную, прекрасную накидку, мой галантный, галантный кавалер! Твоя Сюзи.»
Бернард. Где ты это нашла?
Жаклин. В твоем кармане.
Бернард. (Делая страшные глаза Роберту) Гм… Ну… Вот…
Роберт. Дело в том, что это все мое.
Жаклин. Твое?
Роберт. Да.
Жаклин. А зачем же ты подарил накидку кухарке?
Роберт. Да нет. Я подарил ее Сюзанне.
Жаклин. Сюзанне?
Роберт. Да.
Жаклин. Но ведь ты сказал, что она принадлежит Сюзетте?
Роберт. Ну да, я это сказал специально, чтобы ты не поняла, что она принадлежит Сюзанне, которая в то врeмя была кухаркой.
Жаклин. А… Понятно. (Пауза) Нет, непонятно.
Роберт. Что именно?
Жаклин. Сюзетта ведь и ушла с нею.
Роберт. Я решил подарить ей накидку, ну отблагодарить за все. А Сюзанне я куплю другую, потом.
Сюзанна. (Обрадовано) Ой, спасибо большое!
Роберт. (Обыденно) А, пустяки. (Затем застывает, придя в ужас от сказанного)
Жаклин. А… Понятно. (Пауза) Нет, непонятно
Роберт. Что?
Жаклин. А почему же тогда я нашла бумажки у Бернарда в пиджаке?
Роберт. Ну, я боялся, как бы моя любовница не нашла их, и поэтому я отдал их Бернарду, на всякий случай.
Жаклин. А… Понятно. (Пауза) Нет, непонятно
Роберт. Что?
Жаклин. Сюзанна твоя любовница. Почему ты боялся, что она найдет свои же бумажки?
Бернард. Да…?
Сюзанна. Да…
Роберт. (Выразительно глядя на Жаклин) Другая любовница. Другая!
Жаклин. А… Понятно.
Бернард. Другая любовница?
Роберт. Да.
Бернард. А… Кухарка! Тогда, когда она была твоей любовницей…
Роберт. Конечно! Кухарка.
Бернард. Ну, тогда понятно. (Хмурится) Вроде как…
Сюзанна. Да… (Хмурится) Понятно?
Роберт. (К Жаклин) Понятно?
Жаклин. Да, да. Наконец-то, все стало ясно.
Роберт. Отлично. Слава Богу! Ну, на этом все?
Все переглядываются.
Бернард. Ну, похоже, что все.
Жаклин. Да, наверное.
Бернард. Никаких мыслей.
Роберт. Слава Богу!
Бернард. И вообще, время ложиться спать — я просто еле хожу.
Жаклин. Да, я тоже.
Роберт. И я. (Он целует ручку Жаклин) Спасибо за прелестный вечер! Я так рад, что приехал.
Жаклин. Правда?
Роберт. И так рад, что, несмотря на все перипетии, мы все-таки остались друзьями. Это ведь очень важно оставаться друзьями, а?
Жаклин. Безусловно.
Бернард. Непременно.
Роберт. (Направляется в спальню 1) Ну, ладно, спокойной вам ночи! (Проходя мимо Сюзанны) Спокойной ночи!
Сюзанна. Спокойной ночи.
Жаклин. А что, разве вы не вместе?
Роберт. (Останавливаясь) Гм… Ну, я же сильно ворочаюсь, забыла?
Жаклин. Ах, да… Ах… да?
Роберт. Сюзанна любит спать отдельно.
Сюзанна. Отдельно? Гм… Да, отдельно! (Идет в спальню 2) Ну, спокойной ночи тогда.
Бернард и Жаклин. (Вместе) Спокойной ночи!
Роберт и Сюзанна расходятся по своим спальням
Бернард. (Опустошая бокал) Старый добрый Роберт!
Жаклин. (Выключая свет) Ага, старый добрый Роберт.
Бернард. А ведь ты знаешь, в какой-то момент у меня было ощущение, что между вами что-то есть…
Жаклин. Между мной и Робертом? Ну что ты — он не в моем вкусе.
Бернард. А…
Жаклин. А мне казалось, что она тебе нравится.
Бернард. Кто? Сюзанна? Она совершенно не в моем вкусе.
Жаклин. А… Дорогой, ты знаешь, наверное, это была не очень хорошая идея — приглашать их на выходные.
Бернард. Да?
Жаклин. Все-таки одинокие люди ведут слишком уж беспокойный образ жизни. Это как-то нарушает спокойный уклад таких счастливых семей, как наша.
Бернард. Да, наверное, ты права.
Жаклин. А они пусть прыгают сами, как хотят, где хотят и с кем хотят.
Бернард. А у нас есть все, что нужно для полного счастья.
Жаклин. И самое главное — это его не расплескать.
Бернард. Пора спать?
Жаклин. Да, пошли.
Жаклин и Бернард целуются и поднимаются наверх, выключая последний светильник.
Комната в полутьме. Пауза. Затем дверь спальни 1 открывается, и оттуда появляется Роберт. Он оглядывается по сторонам, подходит к лестнице и смотрит наверх. Затем подходит к спальне 2, собирается постучать в дверь, но не решается. Пока он стоит, дверь спальни открывается, прижимая его к стене. Из спальни выходит Сюзанна, оглядывается, и, никого не увидев, подходит к двери спальни 1. Она сначала не решается, но затем все-таки стучит в дверь.
Роберт. Да?
Сюзанна. (Подпрыгивает) Ооо! (Кокетливо) Так вот вы где!
Роберт. Да, я просто… тут… просто…
Сюзанна. Да, и я тоже.
Роберт. Что?
Сюзанна. Ну… пытаюсь понять, что дальше.
Роберт. Понятия не имею. (Указывая наверх) Вы думаете…?
Сюзанна. Вряд ли. В подобной ситуации…
Роберт. Да, наверное…
Сюзанна. Не то, чтобы я прямо так уж и хотела. В подобной ситуации…
Роберт. Конечно.
Сюзанна. На самом деле, у меня есть более интересная идея…
Роберт. В подобной ситуации…
Сюзанна. Интересно, мне так кажется, или это на самом деле?
Роберт. Что?
Сюзанна. Ну… то, что ваша ситуация слегка похожа на мою?
Роберт. Ну, вроде как…
Сюзанна. Ага.
Роберт. Довольно дурацкая ситуация.
Сюзанна. Да.
Роберт. И вообще, мы, свободные люди, не должны беспокоить добропорядочные семьи.
Сюзанна. Да.
Роберт. Гораздо лучше в своем кругу.
Сюзанна. В узком кругу.
Роберт. Друг с другом.
Пауза.
Сюзанна. Так… что…
Роберт. А вам нравится в свинарнике?
Сюзанна. А как вам коровник?
Роберт. В коровнике очень мило.
Сюзанна. Тогда я, наверное, хочу в коровник.
Роберт. Хорошо, значит, я пойду в свинарник. (Он направляется в спальню 2)
Сюзанна. Нет! (Он останавливается) Не могу же я вас выгнать в свинарник.
Роберт. Ну… вы не возражаете, если мы оба будем в коровнике?
Сюзанна. Напротив. Я хотела разделить с вами коровник еще с тех пор, как вы увели у меня такси.
Роберт. И я тоже.
Она берет его за руку, и они вместе идут к спальне 1. Он останавливается у двери.
Должен вас предупредить, что я очень ворочаюсь во сне.
Сюзанна. А с чего это вы решили, что вы будете спать? (Она улыбается) В конце концов, должны же вы получить вознаграждение.
Роберт. За что?
Сюзанна. За мою новую прекрасную, прекрасную накидку!
Роберт. (Опуская голову) О, Боже!
Она затаскивает его в комнату. На сцене постепенно меркнет свет. Все громче становятся слышны будничные звуки фермы — мычание, блеянье и кудахтанье. Внезапно наступает тишина, и…
ЗАНАВЕС
Перевод с английского
Бостон, Декабрь 2000 г.

