- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ох, здесь все такое красивое… деревья такие аккуратные, аллеи такие прекрасные… и слушать музыку на открытом воздухе – это просто чудесно!
Выдался прекрасный вечер, воздух еще не остыл, и было достаточно светло, чтобы исследовать тропы между деревьев, во время прогулки по которым их маленькая компания восхищалась музыкой, слышной повсюду.
– Несколько оркестров расположено по периметру, так что наш слух постоянно ласкают какие-то мелодии, – объяснил мистер Гардинер, который на правах завсегдатая считал своим долгом сообщать такие сведения тем, кто был менее знаком с местными развлечениями.
Он повел их к Ротонде, огромному круглому зданию с искусной внутренней отделкой.
– Вмещает две тысячи человек, – гордо заявил мистер Гардинер.
Его жена добавила, обращаясь к Мэри, что строение предназначалось для того, чтобы предоставить посетителям укрытие от дождя, но мистер Гардинер, казалось, посчитал, что это умаляет достоинство Ротонды, и выглядел слегка оскорбленным.
– Полагаю, укрытием от дождя может служить любое здание с крышей, которая не протекает, но это великолепное место прославилось гораздо большим: здесь проходили многие необыкновенные выступления самых выдающихся артистов. Именно здесь, моя дорогая, мы слушали пение несравненной Анны Марии Лири, припоминаешь?
– Конечно, – ответила миссис Гардинер. – «Сладкоголосая певица Воксхолла». Какой талант!
Однако в этот вечер концертов не было, и вместо них проводили скачки искусных наездников, показавших чрезвычайное мастерство, а также изумительное акробатическое представление канатоходцев, которое никого не оставило равнодушным. Но, по мнению детей, ни то ни другое не могло сравниться с тем, что последовало. Это оказалось представление, о котором они мечтали: с участием трех танцующих собачек, две из которых стояли на задних лапах, в то время как третья ловила пастью апельсины, что само по себе уже стоило платы за вход.
Когда мистер Гардинер устроил им прогулку вокруг бьющих фонтанов, наступило время ужина, и все начали пробираться к павильонам, где накрывали столы. Мистер и миссис Гардинер шли впереди, ведя за собой детей, а Мэри с мистером Хейвордом следовали сзади. Чтобы не скучать по пути, мистер Хейворд, пребывавший в приподнятом настроении, поставил себе задачу выдумывать истории жизни для всех встречных прохожих.
– Вот этот, – прошептал он, осторожно кивнув в сторону разодетого джентльмена, чей наряд по мере приближения выглядел все более потрепанным, – Лорд Такой-то, невезучий игрок, который не теряет надежды сорвать куш и живет в самом дальнем конце Брук-стрит с одним-единственным негодяем-слугой. Сегодня он пришел сюда в поисках какой-нибудь богатой вдовы, которая с благодарностью упадет в его объятия и обеспечит его по праву заслуженным доходом.
Мэри засмеялась, ощущая себя слегка виноватой.
– Право, мистер Хейворд, как вам не стыдно! Я уверена, что это очень уважаемый человек.
– По его шляпе и жилету этого не скажешь. И то и другое наводит на мысль о человеке, способном на самые отчаянные поступки. Совсем иное впечатление производит большая семья, которая так шумит слева от нас и в которой, на мой взгляд, все являются именно теми, кем кажутся. Они приехали из деревни – из Сомерсета, судя по их акценту, – на ежегодную увеселительную прогулку по городу, где их безжалостно обирают на каждом шагу, но подобная мелочь ничуть не портит их хорошего настроения. По-моему, они родственники сквайра Олверти 8. Разве они не напоминают вам его?
– Боюсь, я не знаю никого по фамилии Олверти, сэр. Это кто-то из ваших знакомых?
– Я знаком с ним только благодаря замечательной книге мистера Филдинга. Разве вы не читали «Историю Тома Джонса», мисс Беннет?
– Боюсь, что нет, – ответила Мэри, немного стыдясь своего признания. – Я, кажется, уже говорила вам, что не очень хорошо разбираюсь в художественной литературе.
– Да, но как при вашем широком кругозоре можно не знать Филдинга! Ваш читательский опыт похож на двуногий табурет, довольно устойчивый с одной стороны и совершенно бесполезный – с другой. Я вижу, мы должны добавить несколько романов к нашему плану чтения.
Все переживания Мэри по поводу пробелов в ее знаниях тут же сменились радостью от желания мистера Хейворда исправить это. Вскоре она почувствовала себя достаточно смелой, чтобы тоже поучаствовать в его маленькой игре, и указала собеседнику на группу элегантно одетых женщин, которые со смехом и шутками прогуливались по соседней дорожке рука об руку.
– А какую историю вы придумаете для этих дам, мистер Хейворд?
8 Персонаж книги Генри Филдинга «История Тома Джонса».
Мистер Хейворд посмотрел в сторону нарядной компании, и одна из женщин ответила ему пристальным и холодным взглядом.
– Я не уверен, что их можно назвать дамами, по крайней мере в известном вам смысле слова. – Он понизил голос, чтобы объяснить. – Боюсь, это уличные женщины. Наиболее благоразумным из них разрешается гулять в садах при условии, что они будут вести себя прилично.
Мэри быстро оглянулась на женщин, которые прогуливались неторопливо и бесстыдно.
– Господи, сэр, теперь я могу с уверенностью сказать, что сегодня вечером кое-что повидала! Я бы никогда так про них не подумала, если бы вы не объяснили. Они выглядят как женщины, одетые по последней моде.
– Да, они находятся на самой верхней ступени своего ремесла. Помните, Эвелина встретила такую же группу дам в книге мисс Берни?
– Должна вас еще раз разочаровать. Я пыталась читать книги мисс Берни, но боюсь, что так и не дочитала.
– Я удивлен, что книги вам не понравились, потому что во многих отношениях мисс Берни – именно тот автор, который вам нужен: у нее острый ум, твердые представления о добре и зле, она проявляет большой интерес к тому, как ведут себя люди. Мне только что пришла в голову мысль, что мисс Берни во многом напоминает мне вас.
– Вы описали ее такой суровой женщиной, что я не уверена, стоит ли считать ваши слова комплиментом.
– Она нисколько не сурова. У нее восхитительное остроумие, и это наилучшим образом отражено в ее книгах.
– Теперь вы точно смеетесь надо мной. Не понимаю, почему вы считаете, что я заслуживаю такого описания.
– Вы просто не видите себя со стороны, – ответил мистер Хейворд, – а я вижу. А поскольку вы не привыкли признавать свои самые привлекательные качества, я считаю своим долгом время от времени напоминать вам о них.
С этими словами он улыбнулся, и они продолжили путь. Мэри ничего не сказала, но внутренне ликовала. Мистер Хейворд сделал ей комплимент – как это могло не порадовать ее? Она приготовилась получить удовольствие от еды, заказанной мистером Гардинером, –

