- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они созданы по картинам мистера Хогарта, – заметил мистер Гардинер, наклоняясь, чтобы получше рассмотреть изображение за спинами. – Это, кажется, «Венок доярки». Этим работам, должно быть, больше лет, чем мне, и они пострадали от разрушительного воздействия времени и глупости – люди и дальше будут прикасаться к ним, часто жирными пальцами, – но вы должны признать, что живопись по-прежнему очень хороша.
Мистер Гардинер предусмотрительно дал метрдотелю достаточно щедрые чаевые, чтобы их ужин не пал жертвой знаменитой местной скудости порций, и в результате ломтики поданной на тарелках ветчины были толстыми и сочными, цыплята – упитанными и хорошо поджаренными, а пирог с черной смородиной, который последовал за этими блюдами, покрывал внушительный слой сливок. Короче говоря, благодаря заботливой щедрости мистера Гардинера лучшего ужина они не могли и пожелать, и, когда тарелки убрали, все остались сытыми и довольными. Уже совсем стемнело, и мистер Гардинер, достав часы, повернулся к жене.
– Если я не ошибаюсь, нам предстоит воочию увидеть весьма примечательное событие.
Часы пробили девять, раздался громкий свисток – и в этот самый момент весь сад вспыхнул огнями. Маленькие свечи на деревьях, большие фонари у тропинок – все зажглись одновременно. Затею, которая произвела впечатление даже на самых искушенных посетителей, встретили изумленными возгласами и бурными аплодисментами.
– Так делают каждый вечер, – сообщил мистер Гардинер, весьма довольный тем, что все прошло успешно. – По всей видимости, задумка каждый раз удается.
Мистер Хейворд объяснил Мэри, как выполняется этот трюк: с помощью ватных фитилей и очень точного хронометража. Она слушала с величайшим вниманием, когда, собравшись отпить кофе, заметила молодого человека, который торопливо приближался к их столику. Подойдя к ним, он окликнул мистера Хейворда с дружеской фамильярностью.
– Том, я так и знал, что это ты! Заметил тебя издалека – минут десять звал тебя по имени – и был вынужден сбежать от своих спутников, чтобы разыскать тебя.
Мистер Хейворд встал, улыбнулся и пожал руку молодому человеку, который выжидающе посмотрел на собравшихся за столом.
– Позвольте представить вам моего друга мистера Уильяма Райдера. Несколько лет назад мы вместе изучали право. Мистер Райдер, позвольте представить вам мистера и миссис Гардинер, их детишек и мисс Беннет.
Всех, кого назвал мистер Хейворд, мистер Райдер по очереди приветствовал поклоном, даже детей, отчего те захихикали в ладошки. В ответ мистер Райдер еще раз поклонился им и демонстративно подмигнул, что, как он и планировал, вызвало еще более радостный смех. Он невозмутимо повернулся к остальным собравшимся за столом, обращаясь к ним с величайшим добродушием:
– Прошу прощения, что помешал. Надеюсь, вы простите меня за вторжение в вашу тесную компанию, но ваш маленький кружок выглядел так заманчиво, что я не удержался и подошел к вам.
– Мы всегда рады встрече с друзьями мистера Хейворда, – ответил мистер Гардинер. – Не хотите ли выпить с нами немного вина? Мы уже скоро собираемся уходить. Свет зажгли, а это значит, что семейным людям лучше всего как можно скорее уйти. Но у нас есть время выпить с вами по бокалу, если хотите.
Мистер Райдер, как оказалось, не возражал, и через несколько минут он уже сидел среди них, одним махом опустошив почти весь бокал, и оживленно болтал. Не прошло и четверти часа, как выяснилось, что он последние несколько месяцев провел в деревне, но вообще-то проживает на Брук-стрит – тут Мэри невольно взглянула на мистера Хейворда, который при этих словах склонил голову с самым серьезным выражением лица, – и что он большой завсегдатай садов и посещает их при всяком удобном случае. Его живая речь, хотя и не давала возможности другим прервать ее течение, отличалась той недвусмысленной жизнерадостностью, которая редко не внушает доверия слушателям, и вскоре мистер Райдер получил приглашение прийти на чай на Грейсчерч-стрит на следующей неделе. Когда он уже собрался уходить, его окликнули с другого конца лужайки.
Мэри вскинула голову: она узнала этот голос. Там, на дорожке, глядя на павильон, где сидели Гардинеры, с едва скрываемым негодованием, стояла Кэролайн Бингли. Когда их взгляды встретились, мисс Бингли позволила себе холодно кивнуть в знак приветствия. Рядом с ней стояла миссис Херст – ее сестра – со своим мужем, и оба выглядели недовольными.
– А, я вижу, меня заждались, – пробормотал мистер Райдер.
Он попрощался, и друзья быстро увлекли его за собой, а мисс Бингли в последний раз тряхнула головой, не оставив сомнений в ее чувствах по поводу того, что ее бросили таким образом. Ее жест был направлен на то, чтобы все за столом почувствовали себя немного оскорбленными, но Мэри невольно подумала, что предназначался он именно ей.
– Как странно снова встретить мисс Бингли, – заметила миссис Гардинер, когда они покинули павильон. – Она не очень хорошо воспитана, раз показывает свой характер, особенно если учесть, как ее принимали в нашем доме. Но я скорее оскорблена, чем удивлена.
У миссис Гардинер был такой вид, словно она могла бы продолжать эту тему, но стало ясно, что мистеру Гардинеру уже не раз приходилось выслушивать рассказы о недостатках мисс Бингли, и, несмотря на всю любовь к жене, он не горел желанием выслушивать их снова.
– Ваш друг, несомненно, очень разговорчив, – поспешно обратился он к мистеру Хейворду в попытке сменить тему. – Полагаю, это хорошее подспорье в его профессии?
– Могло бы им стать, если бы он работал по этой профессии, – ответил мистер Хейворд. – Но он не доучился. Не думаю, что Райдер родился юристом.
– На какие же средства он живет? – спросила миссис Гардинер.
– У него есть свой капитал. И он состоит в родстве с одной знатной дамой в Кенте, которая выделяет ему содержание, позволяющее ни в чем себе не отказывать.
– Интересно, сэр, – спросила Мэри, внезапно сложив в уме все кусочки мозаики, – не является ли леди Кэтрин де Бер той самой благодетельницей мистера Райдера? Моя сестра Элизабет состоит с ней в родстве по мужу, да и другие мои друзья хорошо с ней знакомы. Интересно, именно так мистер Райдер познакомился с мисс Бингли? Если он любимец леди Кэтрин, они могли встречаться на семейных собраниях в Дербишире.
– Возможно, именно так ее и зовут, – ответил мистер Хейворд, – хотя я точно не могу припомнить.
Мэри уже собиралась задать очередной вопрос, когда ей пришло в голову, что она не желает зловещего присутствия леди Кэтрин в их веселой компании даже в качестве

