- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь, когда стемнело, как и предполагал мистер Гардинер, обстановка в садах стала совершенно не подходящей для семейного отдыха. От Мэри не укрылось, что вокруг появилось больше молодых людей, чем раньше, а те элегантные и беззастенчивые дамы, о чьей профессии ей теперь было известно, с недвусмысленной целеустремленностью расхаживали вокруг колоннад. Гардинеры поспешили удалиться, и, когда они возвращались к своему экипажу по извилистым дорожкам, освещенным тысячами крошечных свечей, Мэри обнаружила, что снова идет рядом с мистером Хейвордом. Когда они остались вдвоем, она почувствовала, что может удовлетворить свое любопытство по поводу его дружбы с мистером Райдером.
– Если у вас с мистером Райдером больше нет общих интересов в юриспруденции, могу я спросить, на чем же продолжает держаться ваша дружба?
Мистер Хейворд бросил на нее насмешливый взгляд.
– Вы задаете самые необычные вопросы!
– Вы сами недавно сказали, что я проявляю интерес к человеческой природе, так вот, я стремлюсь расширить свои знания.
Он отвернулся, чтобы скрыть улыбку.
– Не знаю, стоит ли мне говорить. Полагаю, вы будете смеяться.
– Уверяю вас, не буду.
– Что ж, тогда… по правде говоря, нас сблизила поэзия. Мы читали ее без устали, когда были студентами, – все что угодно, лишь бы отвлечься от утомительного бремени правонарушений и судебной практики. Полагаю, это моя страсть к поэзии заразила моего друга, – продолжал мистер Хейворд. – Тогда я любил поэзию еще сильнее, чем теперь, если вы можете себе это представить. Но иногда я задаюсь вопросом, не оказал ли Райдеру медвежью услугу, поощряя его разделить мое увлечение. Я не уверен, что это пошло ему на пользу.
Мэри закуталась в пальто. Ночь становилась сырой. Девушка осторожно пробиралась по тропинке, избегая мокрой травы.
– Я не совсем понимаю. Почему мистеру Райдеру могло повредить знакомство с тем, что он полюбил?
– Для такой натуры, как моя, на мой взгляд по большей части уравновешенной и устойчивой, поэзия была подобна раскату грома, – ответил мистер Хейворд. – Он заставил меня очнуться, пробудил во мне чувства, о существовании которых я и не подозревал или которые я, во всяком случае, не мог описать словами. Без сомнения, благодаря поэзии я стал лучше. Без нее я был бы куда более унылым существом.
«Вы просто не можете быть унылым, – с нежностью подумала Мэри, – я никогда не встречала человека, который менее заслуживал бы этого определения».
– Но я думаю, что поэзия оказала на Уилла совсем другое влияние, – продолжал мистер Хейворд. – Он уже тогда отличался живым и переменчивым нравом. Он не нуждался в дальнейшем поощрении, чтобы дать волю своим чувствам. Он никогда не сдерживал себя, никогда не брал паузу, чтобы рационально обдумать свои желания. Его сердце всегда управляло его головой. Боюсь, что стихи, которые мы читали вместе, только развили эту тенденцию, и результаты ее оказались не совсем благоприятны для него.
Они прошли еще несколько шагов в молчании, прежде чем Мэри заговорила:
– Такую большую ответственность вряд ли стоит возлагать исключительно на поэзию. Возможно, если бы мистеру Райдеру пришлось заниматься каким-нибудь делом, если бы он был вынужден посвятить себя какой-нибудь полезной цели, он приобрел бы другие привычки.
– Я тоже часто об этом думал, – согласился мистер Хейворд. – Комфортная обстановка, которой он наслаждается, возможно, лишь навредила ему. Мир в значительной степени удовлетворил все его нужды, потребовав лишь малых усилий со стороны Райдера, чтобы чего-то добиться. Он привык получать то, чего хочет, по первому требованию, хотя, должен признать, выражается оно всегда самым очаровательным способом, какой только можно вообразить, так что даже хочется сделать для Райдера все возможное.
Они уже приближались к выходу из сада, и Мэри увидела в полумраке очередь посетителей, проходивших через ворота на улицу, где их ждали вереницы экипажей. Внезапно мистер Хейворд остановился.
– Признаюсь, мне стыдно за свои слова о друге, сказанные в таком недостойном для мужчины и неблагородном тоне. Не знаю, что могло спровоцировать меня на такие высказывания. В свое оправдание могу лишь добавить, что говорю с вами с такой свободой, какой не позволил бы себе ни с кем другим. Мне очень легко – может быть, даже слишком легко – открыть вам, что у меня на сердце. Надеюсь, вы не станете винить меня за это.
– Я бы и не подумала этого делать, мистер Хейворд.
– И я дал вам не совсем полное представление о Райдере. Его порывы великодушны, и в нем нет злобы.
– Рада это слышать, – ответила Мэри, думая совершенно не о мистере Райдере, а только о его друге.
Когда они стояли в густой тени деревьев, ей очень хотелось взять его за руку. На мгновение ей показалось, что он собирается сделать это первым… но в этот момент тетя поспешила к ним с сообщением, что мистер Гардинер нашел их экипаж, и с вопросом, не хочет ли мистер Хейворд прокатиться обратно через реку.
– 60 –
Несколькими днями позже мистер Райдер явился на Грейсчерч-стрит, чтобы выпить обещанную чашку чая. Мэри и представить себе не могла, что он так быстро отреагирует на приглашение, но – хотела она того или нет – молодой человек уже сидел на диване у миссис Гардинер и потягивал ее лучший китайский чай. Ростом мистер Райдер не уступал мистеру Хейворду, но в отличие от своего темноволосого друга был светловолосым, с ясными глазами, подвижным лицом, а его добродушная манера общения настолько пленяла окружающих, что необъяснимым образом приковывала к нему все взгляды в этой аккуратно убранной комнате. Он вел себя совершенно непринужденно, хвалил и миссис Гардинер за превосходный вкус, и выходящее прямо на улицу окно, через которое можно было наблюдать все многообразие человеческих эмоций на лицах прохожих.
– Надеюсь, не такое уж многообразие. Все же мы живем в одной из лучших частей города.
– Да, мэм, но кто может знать, какие эмоции скрываются за суровыми выражениями лиц даже самых уважаемых наших граждан? Лавочник может испытывать такие же глубокие переживания, как и поэт, даже если по его лицу этого не скажешь.
С некоторой неохотой миссис Гардинер согласилась, что это действительно так, и пообещала в будущем внимательнее следить за физиономиями своих соседей. Мэри налила еще чая.
– Мистер Хейворд сказал мне, что вы разделяете его страсть к поэзии, сэр?
– Да, мы вместе познали любовь к ней, пока корпели над сводами законов. Порой мне кажется, что лишь поэзия удержала меня от самоубийства!
– В самом деле, мистер Райдер! – воскликнула миссис Гардинер.
– Ну, может быть, я слегка преувеличиваю.
– Неужели буква закона казалась вам настолько непривлекательной? – спросила Мэри.
– Боюсь, что так. Темперамент, подобный моему, не подходит для такой скуки.
– Насколько я понимаю, ваше положение дел не требует от вас обладания какой-либо профессией, – заметила миссис Гардинер.
– Очень рад сообщить, что нет. Мне посчастливилось быть хозяином самому себе, и когда я вижу, как в

