Итальянец - Артуро Перес-Реверте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За этим следует тишина, и Сокас снова оборачивается к Кампелло, как бы желая услышать его мнение. Однако тот неподвижно сидит с непроницаемым лицом.
– А что делаешь здесь ты, доктор? – повторяет Елена.
От этого вопроса лицо полицейского на мгновение оживляется.
– Да, – замечает он. – Полагаю, вы должны выразиться определеннее, сеньор Сокас.
Доктор вновь поправляет узел галстука, словно его душат. Затем наклоняется вперед и облокачивается на стол. Похоже, ему трудно сглотнуть.
– Послушай, Елена. Сейчас для Гибралтара трудный момент. Здесь опасаются вражеских атак и думают, будто ты про это что-то знаешь.
– Я же тебе уже сказала…
Сокас поднимает руку:
– Пожалуйста, дай мне договорить. Мы давно знакомы, и ты знаешь, как я тебя ценю. Помнишь тот день, когда мы прятались от дождя у меня дома?.. Я беспокоился, мне показалось, кто-то за мной следит, но я ошибся. Шли не за мной, а за тобой. Тебя вели: и когда ты приходила на эту сторону решетки, и когда находилась по другую.
Елена невозмутимо выдерживает удар. По крайней мере, старается, чтобы выглядело именно так.
– Если за мной следили, – ей удается сказать это спокойным тоном, – они должны знать, что скрывать мне нечего.
– Они сделали иные выводы. По-видимому…
Доктор умолкает и колеблется, подыскивая подходящее слово.
– Ты вступила в контакт с чужаками, – уточняет он наконец.
– Чужаками?
– Так они их называют.
– С итальянцами, – вставляет Кампелло со своего стула.
Его злобный тон раздражает Елену.
– Это идиотизм.
– Вовсе нет. – Полицейский смотрит на часы. – А мы теряем время… Переходите к сути, доктор.
– Они обратились ко мне, потому что ты мне доверяешь, – говорит Сокас.
Елена смотрит на него подозрительно:
– А я не уверена, что доверяю… Что ты забыл в этом замечательном месте, где у тебя такие прекрасные отношения с гибралтарской полицией?
Кампелло саркастически кривится:
– Давайте, скажите ей. Откроем всю правду.
Сокас молчит. Сидит, облокотившись на стол. Всякий раз, когда Елена пытается посмотреть ему в глаза, он отводит взгляд. И тогда Кампелло открывает завесу:
– Доктор сотрудничает с нами.
– С полицией? – удивляется Елена.
– С британским правительством.
– В определенном смысле я – поручитель. – Сокас наконец решается. – Я поручусь за тебя или, по крайней мере, могу. Они мне доверяют.
– Доверяют? Почему?
– Ты же знаешь мое увлечение железной дорогой, правда?
– Да. И при чем тут это?
– Я почти наизусть знаю все железные дороги Европы: вокзалы, маршруты, расписания. Знаю, во сколько отходит экспресс из Бремена, Нанта, Кракова или Милана. Какие станции он проходит мимо, а какие для него узловые и где у него альтернативные пути… Понимаешь меня?
– Не совсем.
– Но это же так просто, – вмешивается Кампелло. – Каждый день, приходя на Гибралтар, сеньор Сокас после госпиталя посещает одно местечко, где ему обеспечивают связь со стратегическим центром Королевских военно-воздушных сил в Лондоне – а там планируют бомбардировки оккупированной Европы. Его спрашивают, он отвечает. В Англии, разумеется, тоже есть такие, вроде нашего доктора; но, как ни крути, он из лучших… Если вокзал в Дюссельдорфе разбомбили, то каковы альтернативные пути. Где расположены важнейшие мосты и туннели. Сколько времени понадобится конвою, чтобы доехать до Вены или до Бордо по тому или иному маршруту… Как вам такое?
– Невероятно.
– Вот это и есть военное хобби вашего друга доктора.
– Ты это делаешь по идейным соображениям? – Все еще обескураженная, она поворачивается к Сокасу. – Или ради денег?
Доктор качает головой:
– Мне никогда не нравились ни нацисты, ни фашисты. Ты же знаешь.
– Он делает это бесплатно, – поясняет Кампелло. – Истинная причина в том, что он очень любит мир поездов… Не так ли, доктор?
Сокас по-прежнему молчит, глядя на свои руки.
– Это как играть в шахматы, – наконец говорит он.
Елена по-прежнему оглушена.
– Поездами?
– Разумеется, поездами. – Доктор поднимает глаза; вот теперь он гордится собой. – На огромной доске с железнодорожными путями. – Он вдруг вскидывает голову, и голос его звучит жестко: – Кроме всего прочего, я еврей.
Кампелло встает, сует руку в карман, достает пачку «Крейвен» и зажигалку Елены и кладет все это перед ней на стол.
– Можете курить, если хотите.
Елена не отвечает. Она даже не смотрит на сигареты, хотя совсем недавно сходила по ним с ума. Она не отрываясь смотрит на доктора:
– Ты действительно думаешь обо мне так, как они говорят?
– Ничего я не думаю и думать не собираюсь. – Сокас колеблется и смотрит на нее нерешительно. – Но ведь твоего мужа убили англичане, так?.. Это непреложный факт.
– И?
– Значит, у тебя есть мотив.
– Ты это серьезно?
– Не знаю, Елена, – вздыхает Сокас. – Правда в том, что я действительно не знаю. Меня попросили убедить тебя. Если ты согласишься сотрудничать, все, что ты сделала раньше, спишут в архив… Тебе даже предоставят возможность поддерживать контакт.
Елена от удивления поднимает брови. Она не знает, сколько еще ей удастся тянуть время, чтобы снова не оказаться в подвале, но она удивленно поднимает брови. Удивленно и неприязненно.
– Стать британским агентом?
– Можно назвать и так, – снова вмешивается Кампелло. – Дело неотложное. Нам нужно знать, готовится ли вражеская операция. Когда и где они ударят. Мы полагаем, что скоро, но не знаем, откуда они будут атаковать, сколько их будет и каковы конкретные объекты.
– И вы думаете, мне все это известно?
– Мы убеждены, что все или, по крайней мере, бо́льшая часть вам известна.
Елена снова поворачивается к Сокасу:
– Это глупость какая-то, доктор… Предупредите испанские власти. Пусть они вытащат меня отсюда.
– Вы умеете держать себя в руках, я это уже понял, – иронически улыбается полицейский. – И не выглядите испуганной.
– Я должна рыдать и кричать, демонстрируя невиновность?
Сокас качает головой.
– Елене это не свойственно, – заверяет он. – Она спокойна при