Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она замолчала и прикрыла глаза.
Уилл подошел к лежавшему на кушетке телу, накрыл его простыней и повернулся к Дециме.
– По-моему, с тебя хватит, – сказал он. – Отправляйся немедленно к миссис Ивс на верхний этаж и попроси, чтобы она напоила тебя чаем.
– Нет уж, я доскажу…
– Никто тебя не заставляет.
Уилл обнял Дециму за плечи и повернулся к констеблю.
– Я закончу рассказ за нее. Как говорил ранее мистер Пэриш, мистеру Уочмену делалось плохо при виде собственной крови. Поэтому мой отец, увидев его окровавленный палец, сразу достал из шкафчика аптечку и вынул из нее пузырек с йодом, которого оставалось до обидного мало. Тем не менее отцу удалось вытрясти остаток на ранку, после чего он полез в коробку за бинтами. Десси же налила в стаканчик бренди и подала Уочмену, но он выбил стаканчик у нее из рук. Стаканчик упал, разбился, и осколки разлетелись по полу.
– Мисс Дарра как раз собиралась забинтовать ему палец, – добавил Абель, – когда в комнате неожиданно погас свет.
– Погас свет?
– Точно так. С того времени, когда началась буря, лампочки постоянно то тускнели, то вновь ярко разгорались, но именно в тот момент разом погасли. И это продолжалось довольно долго – не меньше минуты.
– И эта минута, надо сказать, была не из приятных, – быстро проговорил Пэриш. – Мы слышали хриплое дыхание Уочмена, но в стремлении помочь ему натыкались друг на друга и наступали на рассыпавшиеся по полу осколки, которые хрустели у нас под ногами. Очень неприятный звук, доложу я вам, – особенно в полной темноте. Понятное дело, о керосиновых лампах все забыли. Один только мистер Ледж бросился к камину, чтобы подбросить в него дров, но как только сделал это, тут свет сразу и зажегся.
– Не говорите так быстро, сэр, – проворчал констебль Оутс. – Я не успеваю записывать.
– Но…
Пэриш сделал паузу, чтобы набрать в грудь побольше воздуха, и тогда в разговор вновь вклинился Уилл Помрой.
– Когда свет загорелся снова, мы все разом посмотрели на мистера Уочмена, который уже не сидел, а откинулся спиной на подушки дивана и некоторое время лежал так, дыша все тише и тише. А потом неожиданно перестал дышать. Совсем. Я бросился к телефону, чтобы вызвать врача, но выяснилось, что он не работает. Наверное, провода где-нибудь порвались. Тогда я выскочил на улицу и стал во весь голос звать вас, констебль.
Уилл замолчал и, продолжая обнимать Дециму за плечи, направился вместе с ней к двери.
– Если я тебе понадоблюсь, отец, – сказал он, – имей в виду, что я наверху. Ну что, Десси, ты идешь?
– Я уже хорошо себя чувствую, – ответила Децима.
– Полагаю, наверху ты будешь чувствовать себя еще лучше.
Она одарила его смущенным взглядом, заколебалась и повернулась к мисс Дарре.
– Может быть, вы тоже пойдете с нами?
Мисс Дарра некоторое время пристально смотрела на нее, будто что-то для себя решая, после чего тряхнула головой и решительно поднялась с места.
– С удовольствием, моя дорогая. Как говорится, не будем путаться у мужчин под ногами. Вряд ли мы способны принести здесь хоть какую-то пользу.
С этими словами мисс Дарра собрала свои письменные принадлежности и двинулась к выходу из частного бара. Децима же, прижимаясь к Уиллу и подчиняясь направляющим движениям его руки, уже вышла из двери и стала подниматься по лестнице.
Ледж пересек комнату и посмотрел на покоившееся на диване укрытое простыней тело.
– Господи! – воскликнул он. – Неужели вы думаете, что все это – результат неудачного попадания стрелки? Да я в жизни не промахивался. Он сам пошевелил пальцем в момент броска. Сам – клянусь Богом! Эх, не надо было мне пить этот проклятый бренди…
– Кстати, а где сама стрелка? – осведомился Оутс, продолжая писать.
Ледж опустил голову и стал в поисках стрелки прохаживаться по комнате, хрустя подошвами сапог по осколкам стекла.
– Если у тебя, Абель, нет других планов, – неожиданно сказал Оутс, – я бы хотел, чтобы до прихода доктора в этой части помещения все оставалось так, как есть. Думаю, ничего страшного не случится, если твои уважаемые гости воздержатся на время от игры в дартс и переберутся в полном составе в общественный бар.
– Да ради бога, – ответил Пэриш.
В этот момент мистера Нарка сильно затошнило, и Абель, утаскивая того в туалет, заметил:
– Играть, похоже, уже некому, Дик. Так что будем ждать доктора в баре.
III– Спокойно, – сказал доктор. – Нам спешить особенно некуда. А вот переправляться через тоннель Кумби в такую кошмарную ночь необходимо с осторожностью. Кажется, мы до него уже почти доехали.
– Извините, – проговорил Кьюбитт. – Никак не могу отделаться от мысли, что вам, возможно, удастся хоть чем-нибудь помочь бедняге.
– Боюсь, что нет, если верить вашему рассказу. А вот и тоннель. Похоже, вам стоит переключиться на первую передачу. Я бы на вашем месте сделал именно так.
Кьюбитт переключил передачу.
– Жаль, доктор, что вы не продемонстрировали ни малейшего желания сесть за руль, – раздраженно бросил он.
– Не забывайте, что в конце тоннеля крутой поворот, – доброжелательно произнес доктор, будто пропуская слова Кьюбитта мимо ушей, а спустя секунду добавил: – Честно говоря, не люблю я ездить через этот тоннель даже в тихие ночи, а уж в такие – тем более. Ох, совсем забыл, какой здесь крутой спуск! Надо же, вода струится вдоль корпуса, словно мы плывем на яхте. Тоннель и правда в очень плохом состоянии. Ну, слава богу! Выбрались наконец…
Кьюбитт покатил по залитой водой подъездной дорожке к «Плюмажу» и остановился возле главного входа в гостиницу. Доктор, взяв с заднего сиденья сумку с инструментами, вылез из машины и, пробежав рысью под косыми струями дождя несколько ярдов до крыльца, торопливо нырнул в дверь. Кьюбитт последовал за ним.
– Значит, говорите, все произошло в баре для гостей? – поинтересовался доктор Шоу.
С этими словами он толкнул дверную створку бара, и они вошли в помещение.
Частный бар и закуток перед камином зияли пустотой, зато в общественном светили лампы, происходило какое-то движение и слышались чьи-то голоса.
– Здравствуйте! – громогласно возгласил доктор Шоу.
Послышалось шарканье подошв, и в частный бар заглянул Уилл Помрой.
– Доктор приехал, – сообщил он, бросив взгляд назад.
– Одну минуточку, джентльмены, – подал голос констебль Оутс. – Прошу всех вас оставаться там, где вы находитесь.
В следующее мгновение массивная фигура полицейского, появившаяся в разделительной арке, оттерла в сторону Уилла и, проникнув на территорию частного бара, приблизилась к доктору.
– Итак, Оутс, – сказал доктор Шоу, пожимая констеблю руку, – какие у нас проблемы?
Кьюбитт, стоявший в проеме входной двери, застыл на месте. Оутс же молча показал на диван, на котором покоился умерший. Доктор Шоу снял пальто и шляпу и, положив их на стол рядом с принесенным им саквояжем, подошел к дивану, откинул простыню и, наклонившись, некоторое время разглядывал тело Уочмена.
Кьюбитт отвернулся. В комнате установилось продолжительное молчание.
Наконец доктор Шоу распрямился и вновь накрыл мертвеца простыней.
– Что ж, – произнес он. – Давайте послушаем историю о том, что здесь случилось, с самого начала. Версию мистера Кьюбитта я уже выслушал, но он сам признался, что это происшествие основательно сбило его с толку. Где другие свидетели?
– Здесь, доктор, – откликнулся стоявший за стойкой бара старый Абель. – Извольте пройти в «народный» бар.
Доктор Шоу направился туда, куда ему было сказано, в сопровождении констебля Оутса и Уилла Помроя. Когда он вошел в зал, все, кто находился там, поднялись на ноги.
Несмотря на то что доктор Шоу не обладал слишком большим ростом, в этот момент он, казалось, возвышался над всей мужской компанией. Доктор носил очки и обладал небольшой лысиной. Но хотя его бледное лицо с выпяченной влажной нижней губой могло показаться стороннему наблюдателю простоватым, в блестящих голубых глазах с быстрым взглядом проступали присущие Шоу ум и проницательность весьма незаурядного человека. Интересно, что при своей далеко не геройской внешности он говорил звучным низким голосом, чуть ли не театральным басом, что создавало определенный комический эффект. Впрочем, тогда на это не обратил внимания даже Пэриш – как говорится, не до того было. Ну и, помимо этого, пристальный взгляд доктора, устремленный на стоявших перед ним мужчин, такого рода легкомысленным наблюдениям отнюдь не способствовал.
– Полагаю, о данном прискорбном случае необходимо сообщить родственникам и близким покойного, – сказал доктор Шоу после показавшейся всем бесконечной паузы.
Пэриш шагнул вперед.
– Я его кузен и ближайший родственник, – сообщил он.
– Даже так? – уточнил доктор Шоу. – Стало быть, вас зовут мистер Пэриш?
– Совершенно верно.