- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Похоже, кто-то кричал во все горло, даже, пожалуй, орал. Констебль остановился и прислушался.
– О-о-у-утс! Эге-гей! Дик Оутс! Эге-гей!
– Эге-гей! – крикнул Оутс в ответ, и его собственный голос показался ему на редкость слабым и одиноким.
– Эге-гей! Возвращайтесь сюда! Быстрее…
Полисмен послушался и сразу же перешел на рысь. Тем более голос доносился со стороны гостиницы, куда он, собственно, и направлялся. Пробежав по аллее, он пересек двор «Плюмажа», миновал боковую дверь, которая вела в общественный бар, и остановился у главного входа. В освещенном дверном проеме проступал силуэт какого-то человека, который, приложив ладонь к бровям, напряженно всматривался во тьму. Оутс узнал его – это был Уилл Помрой. Взбежав по ступеням, констебль остановился у двери.
– Здесь я, здесь, – сказал он. – Чего кричите? – Потом, всмотревшись в лицо Помроя, спросил: – Ну, что тут у вас случилось?
Вместо ответа Уилл лишь ткнул пальцем в сторону частного бара. Лицо парня казалось вылепленным из серой глины, а левый угол рта нервно подергивался.
– Так что же здесь все-таки произошло? – нетерпеливо осведомился Оутс.
– Там… – Помрой снова ткнул пальцем в направлении бара. – Произошел несчастный случай…
– Несчастный случай… – протянул Оутс. – Какого рода?
Но прежде чем Уилл Помрой успел ответить, из частного бара вышла Децима Мур и плотно прикрыла за собой дверь.
– Дик пришел, – сообщил Уилл.
– Уилл, – сказала Децима. – Нет никаких сомнений в том, что он умер.
– Господи! И кто же у вас умер? – вскричал Оутс.
– Уочмен.
IIОутс вошел в помещение и бросил взгляд на лежавшего на софе человека. Он сто раз напоминал себе, что надо снять шлем, с которого текло, но почему-то так и не снял. Поэтому, когда он наклонился к лежавшему, со шлема на бледное лицо упало несколько капель дождевой воды, которые Оутс с виноватым выражением торопливо смахнул рукой.
Потом спросил:
– Итак, что здесь произошло?
Ему никто не ответил. Старый Помрой стоял у стойки, сложив на груди руки. На его лице застыло выражение полнейшего недоумения. Время от времени он переводил взгляд на тех, кто находился в комнате, словно надеясь прочитать на их лицах объяснение случившегося. Себастьян Пэриш и Норман Кьюбитт держались в центре комнаты рядом с камином. На лице Пэриша виднелись следы слез, а его правая рука, словно жившая своей отдельной жизнью, безостановочно приглаживала волосы на голове. Кьюбитт же свесил голову и, казалось, глубоко о чем-то задумался, но время от времени неожиданно поднимал глаза и водил ими из стороны в сторону. Мистер Нарк сидел у стойки бара на высоком стуле, то сжимая, то разжимая пальцы, будто бы эти повторяющиеся движения могли помочь ему справиться с овладевшей им сильнейшей икотой. Белый как мел Ледж грыз ногти и не сводил глаз с Оутса. Децима и Уилл плечом к плечу стояли в дверном проеме. Мисс Дарра сидела в низком кресле недалеко от камина. Ее лунообразное лицо отливало желтизной, но при этом она казалась собранной и спокойной.
Уочмен лежал на кушетке напротив бара около мишени для игры в дартс с устремленными к потолку широко раскрытыми блестящими глазами, в которых, казалось, навсегда застыло неподдельное удивление. Сильно расширившиеся зрачки напоминали две черные дырки. Руки были сжаты в кулаки; правая лежала вдоль тела, а левая свешивалась с кушетки и касалась костяшками пальцев пола. На пальцах и тыльной стороне ладони виднелись алые пятна.
– Вы что, – взревел вконец разозлившийся Оутс, – все разом лишились способности говорить? Что тут случилось? Что вы видели? За врачом хотя бы послали?
– Телефон не работает, – пробормотал Уилл Помрой. – А кроме того, Дик, врач ему, похоже, уже не требуется.
Оутс наклонился, взял левую руку покойного и осмотрел запястье.
– А это, черт возьми, что такое? Кровь, надо понимать?
– Укололся стрелкой для игры в дартс.
Оутс еще раз исследовал взглядом тыльную сторону кисти Уочмена и заметил под голубоватым ногтем среднего пальца небольшое коричневое пятнышко.
– Это я сделал, – неожиданно произнес Ледж. – Моя стрелка попала ему в палец.
Оутс вернул руку Уочмена в прежнее положение и продолжил осмотр тела. И вновь сорвавшаяся с его одеяния дождевая капля упала на лицо покойного. Констебль опять почувствовал себя не в своей тарелке и, зябко передернув плечами, словно эта капля угодила ему за шиворот, посмотрел через плечо на Уилла Помроя.
– Ну, врача-то в любом случае придется вызвать, – сказал он.
– Я сбегаю, – вызвался Кьюбитт. – Где он живет? В Иллингтоне?
– Доктора зовут мистер Шоу, сэр. Проживает в Иллингтоне у первого поворота с главной улицы. Дом находится сразу за полицейским участком. Доктор Шоу – единственный полицейский хирург в наших краях, сэр. Кстати, буду весьма вам обязан, если на обратном пути вы зайдете в участок и сообщите о случившемся.
– Обязательно.
С этими словами Кьюбитт торопливо вышел из комнаты.
Оутс распрямился, скинул с головы капюшон, снял наконец шлем и расстегнул макинтош.
– Придется составлять протокол, – сообщил констебль и полез в карман френча за записной книжкой. Когда он отходил от диванчика, под тяжелыми каблуками его сапог что-то хрустнуло.
– Осторожно, на полу осколки стекла, – заметил Уилл.
– Может, мы чем-нибудь накроем покойного? – спросила Децима Мур.
– Полагаю, так будет лучше для всех, вы не находите? – произнесла мисс Дарра, заговорив впервые за все это время.
– Сейчас что-нибудь принесу, – отозвался Уилл и исчез в лестничном проеме.
Между тем Оутс оглядел собравшихся и, с минуту подумав, обратился к Себастьяну Пэришу.
– Когда это случилось, сэр? – осведомился он.
– Всего несколько минут назад, констебль. А смерть наступила буквально перед вашим приходом.
Оутс бросил взгляд на часы.
– Будем считать, около половины десятого, – сказал он и черканул пару слов в своем полицейском блокноте. – Ну а теперь попробуем выяснить, что именно произошло.
– Не думаю, что это дело может заинтересовать полицию, – заметил Пэриш. – Я это к тому, что он умер внезапно и у всех на глазах…
– Тем не менее вы меня все-таки позвали, – возразил Оутс. – Впрочем, если вы считаете, что смерть наступила по медицинским показаниям, то можем отложить опрос до появления доктора.
– Нет-нет, – торопливо произнес Пэриш. – Я вовсе не против опроса. Просто когда вы достали свой блокнот и упомянули о протоколе… мне стало как-то не по себе. – Пэриш повернулся к Абелю. – Быть может, вы расскажете, как все было?
– Дело было так, Дик, – начал Абель. – Мистер Ледж убедил нас, что способен, подобно артисту цирка, попасть стрелками в промежутки между пальцами, если найдется желающий рискнуть и положить руку на доску мишени. Возможно, ты сам слышал об этом. Ну, наш бесстрашный мистер Уочмен заявил, что готов рискнуть и предоставить мистеру Леджу такую возможность. «В любом случае, – сказал он, – даже если мистер Ледж промахнется и попадет острием стрелки мне в руку или палец, травма вряд ли будет слишком тяжелой». Разумеется, все мы говорили, что глупо предлагать в качестве мишени собственную руку, но мистер Уочмен ничего не желал слушать.
– Более того, настаивал на этом, – уточнил Уилл, вернувшийся в комнату с простыней в руках.
– Короче говоря, разубедить мистера Уочмена нам не удалось. Он положил руку на доску, растопырил пальцы, а мистер Ледж начал метать стрелки. Первые три попали туда, куда мистер Ледж целил. Одна воткнулась в доску с наружной стороны мизинца, вторая – между мизинцем и безымянным пальцем, а третья – между безымянным и средним пальцем. Тогда мистер Ледж метнул четвертую стрелку, и она, вместо того чтобы воткнуться между средним и указательным пальцем, как было задумано, вонзилась в средний палец чуть ниже ногтя. «Он в меня попал!» – воскликнул мистер Уочмен.
– А потом? Что было потом? – спросил констебль.
– А потом произошло нечто странное, – медленно произнесла мисс Дарра. – Мистер Уочмен не отдернул сразу руку, как сделал бы любой другой на его месте, а продолжал прижимать ее к доске мишени. Между тем из ранки на пальце потекла кровь и стала растекаться по тыльной стороне руки, образовав узор, похожий на узор жилок… хм… кленового листа. Со стороны можно было подумать, что стрелка пробила палец насквозь и пригвоздила его к мишени.
– В этот момент мистер Уочмен вдруг страшно побледнел, – сказал Абель.
– А затем вырвал из пальца стрелку, – добавил Пэриш, – швырнул на пол и содрогнулся. По крайней мере, мне так показалось.
– Да, – подтвердил Абель. – Содрогнулся. Всем телом.
– Ему всегда становилось плохо при виде собственной крови, – заметил Пэриш.
– А что произошло после этого? – спросил Оутс.
– Он опустился на диванчик, – произнесла Децима, – и мисс Дарра сказала: «Он сейчас упадет в обморок. Дайте ему глотнуть бренди». А мистер Ледж заметил, что он очень плохо выглядит и у него, возможно, свело челюсть. Потом кто-то еще, кажется, мистер Помрой, сказал, что ранку на пальце необходимо обработать йодом. В любом случае аптечку из шкафчика достал именно он. Я же стала искать стаканчик с бренди, но оказалось, что все они пусты. Тогда я взяла со стойки бутылку, и, пока наливала бренди, мистер Помрой мазал ему палец йодом. Мистер Уочмен же заскрипел зубами, вскрикнул и вырвал руку.

