Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я больше ничего не знаю, Джо. Скажу только одно. На другой день Молли и Артур пришли ко мне. Они закрыли кафе и помогли мне навести порядок в магазине. Мы оттерли витрины. А когда люди, проходившие мимо, проклинали тех, кто все это натворил, и говорили, что бы они сделали, если бы поймали виновников, никто из нас не произнес ни слова.
Джо почти обрадовалась, когда колокольчик на двери снова звякнул, но ее радость погасла, когда она увидела Молли и Артура. Это Хильда подошла к ним и проводила к столику, за которым сидела Джо.
– Почему бы тебе не заварить для нас большой чайник чая? – предложила она.
– Что происходит? – Артур даже пальто не снял, а Молли уже засуетилась вокруг него, настаивая на том, чтобы он положил ногу на соседний стул.
У Джо гулко забилось сердце, когда она поняла, что момент настал. Правда вышла наружу, а ее дед и бабушка понятия не имели, что их ждет. Она принесла чайник с чаем на столик, поставила три чашки без блюдец. Хильда похлопала Джо по руке, а потом обняла на прощание.
– Что случилось у Хильды? – От взгляда Молли не укрылось ее поведение. Две мамы были слишком заняты тем, что усаживали малышей в коляски и возились с накидками от дождя, чтобы обращать внимание на происходящее в кафе.
– У Хильды все в порядке, Ба. – Джо разлила чай по чашкам и принесла маленький кувшинчик с молоком и контейнер с кусковым сахаром, если кто-то вдруг захочет. Она предполагала, что Артур не сможет обойтись без сахара, когда выяснит, что внучке известна их семейная история. – Но вам следует знать: она только что все мне рассказала.
Молли налила молоко в чай.
– О чем? – Она предложила молоко Артуру, до которого, судя по всему, правда дошла раньше, чем до жены. Он лишь взял руку жены, чтобы она перестала возиться с чаем, который никому из них не был нужен. И этого хватило, чтобы Молли все поняла.
Она покачала головой.
– Итак, ты знаешь.
– Вы могли сами мне рассказать, – сказала Джо.
– И кому от этого стало бы лучше? – Лицо Артура было олицетворением боли, той боли, которую много лет назад причинила ему мать Джо, их дочь. Возможно, он сам усиливал эту боль.
– Но я все равно не понимаю, почему вы хранили секрет, который, как я понимаю, знает почти весь город?
– Говори тише, – сказала Молли. Она и Артур посмотрели по сторонам. В кафе не было ни одного посетителя, но старики, казалось, боялись, что у стен вдруг появились уши. – И это неправда. Хильда не сплетничает об этом со всеми. Только наши близкие друзья знают, что произошло.
Джо встала. Она внезапно все поняла.
– Ясно. Не могу понять, как я не увидела этого раньше.
– Чего ты не увидела? – Артур отодвинул от себя чашку с чаем, как будто один только вид напитка был ему отвратителен.
– Вы оба молчите, потому что вам было стыдно! Это не имеет никакого отношения к тому, что правда могла сделать с мамой.
– Мы разобрались с этим, – сказал Артур, обхватив голову руками. – Все в прошлом.
– Но я готова поспорить, что вы так и не дали ей забыть об этом! – сердито выпалила Джо.
– Не кричи на деда, Джо! – Молли коснулась руки мужа. – Нам стало очень трудно доверять твоей маме после того, что случилось в магазине Хильды.
– Знаете, она никогда не чувствовала себя прощенной. – Джо понизила голос, потому что с трудом сдерживалась от крика. – Она совершила ошибку, и эта ошибка навсегда изменила ваше мнение о ней. И вы об этом знаете.
Артур промокнул лоб салфеткой.
– Мы не просили ее уехать из Солтхэйвена. Мы никогда не хотели, чтобы она так поступила.
Джо посмотрела на деда и вспомнила, что он выглядел точно так же, когда оказался в больнице. Ей не хотелось, чтобы этим кончилось, и не важно, что он сделал и чего не сделал. Джо снова села.
– Вы пытались не дать ей уехать?
– Твой дед умолял ее не уезжать. – Глаза Молли просили внучку выслушать.
– Это правда? – Джо посмотрела на деда, маленького и хрупкого.
– Она моя дочь. – Артур откашлялся, будто пытаясь отпугнуть собственные страхи. – Но все зашло слишком далеко, и Саша отказалась меня слушать. Она приняла решение, и на этом все.
Джо ничего не сказала, но она догадывалась, что они оба были настолько упрямы, что возможности для переговоров практически не было.
Молли, довольная тем, что муж достаточно успокоился и ему не грозит головокружение, повернулась к Джо.
– Когда твой отец ушел, мы хотели только, чтобы твоя мама сохранила свою работу, не подвергала риску тебя и прекратила общаться с людьми, которые были такими же, как Алан.
– Ты хочешь сказать, что она отказалась расстаться со своими друзьями?
– Отказалась наотрез. – Молли грустно улыбнулась. – Ты же знаешь маму. Она волевая, сильная, она из тех, кто привык переживать все в одиночку. Алан разбил ей сердце, и Саша сбилась с пути. Мы хотели помочь ей, но мы не были ей нужны.
– Она хорошая мама, – сказал Дед, удивив Джо этими словами. – Но однажды вечером, когда ты еще не умела ходить, у нас появилось подозрение, что Саша замешана в череде последних краж со взломом в городе. Она не могла сказать, где была во время этих краж, и все указывало на то, что она виновна. Боюсь, мы сделали неверный вывод, и Саша так и не простила нас за то, что мы в ней усомнились.
Джо покачала головой, обхватив ее руками.
– Я вижу ситуацию с обеих сторон. Я могу понять, насколько ее разозлило то, что вы такого плохого о ней мнения. Но я понимаю и вас. Ведь все выглядело так, будто история повторилась. Я помню тот вечер, когда вы сильно поссорились и Дед сказал маме, что не хочет, чтобы я стала такой же, как она.
У Артура приоткрылся рот.
– Ты это слышала?
– До недавнего времени я старалась об этом не думать, блокировала это воспоминание. Мне было стыдно, что я так напилась в тот вечер, и я пришла в ужас от той ненависти, которую я почувствовала в нашей семье.
– Я сожалею об этих словах, Джо. Я бы взял их назад, если бы смог. Но ты была права.
– Насчет чего?
– Нам действительно было стыдно. – Джо увидела, как Артур взял Молли за руку. – Эта община – все для нас. Здесь мы хотим прожить остаток наших дней, и поддержка и уважение