- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Приключения Джека Баллистера. Отто Серебряная Рука - Говард Пайл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дред не отвечал, он подвел Джека к мужчине, который сидел на бочке, болтая одной ногой и держа стакан спиртного в руке, которая покоилась на колене.
Джек узнал этого человека, как только увидел. Это был незнакомец, который дважды приходил в Насест. Он был одет в то же матросское платье, в котором Джек видел его в последний раз, а его борода была заплетена в три косы, которые свисали на грудь. Джек увидел, что он выпил, возможно, очень много. Он не пошевелился, только угрюмо поднял глаза, когда Дред подвел к нему Джека.
– Капитан, – сказал Дред, – этот молодой человек только что сошел на берег у пристани. Я знаю его очень хорошо, потому что он приехал со мной из Англии и мы были, так сказать, приятелями. Он сбежал от своего хозяина и говорит, что хотел бы присоединиться к нам. Он хороший, здоровый парень и к тому же очень старательный.
– Разве ты не от мистера Паркера? – спросил капитан резким, хриплым голосом.
– Да, – сказал Джек. – Он собирался выпороть меня, и я убежал от него.
– Твое лицо мне показалось знакомым, – сказал пират. – Значит, ты убежал? А он собирался тебя побить, да? Что ж, думаю, ты это заслужил. И что же такое ты там натворил, а?
Странная, лохматая толпа теснилась вокруг них, и Джек оглядел полупьяные лица.
– Я не делал ничего такого, за что меня следовало бы выпороть, – сказал он. – Я ушел с надсмотрщиком, и пока меня не было, вернулся мистер Паркер. Он попытался отхлестать меня хлыстом для верховой езды, и пока я его сдерживал, он упал. Он собирался избить меня за это завтра, потому я и убежал.
Капитан пиратов некоторое время мрачно смотрел на Джека, молча покачивая головой из стороны в сторону.
– Ну, что ж, – сказал он наконец, – мы с мистером Паркером очень хорошие друзья, и я не собираюсь помогать его слугам убегать от него. Так что я просто заеду к нему завтра и высажу тебя по пути вверх по реке.
Джек видел, что пират не совсем трезв, и повернулся, чтобы посмотреть на Дреда. Дред отпустил руку Джека и, склонившись к капитану, начал что-то шептать ему на ухо. Тот слушал мрачно и угрюмо, а Джек наблюдал за ними обоими с тревожным вниманием.
– Ну, я ничего не могу с этим поделать, – сказал пират вслух на что-то, на чем настаивал Дред и поднял локоть, чтобы его оттолкнуть. Дред наклонился, чтобы прошептать капитану несколько слов, когда тот оттолкнул его. – Я бы хотел, чтобы ты не приходил сюда и не беспокоил меня таким образом, Крис Дред, – сказал он. – Мне наплевать на этого парня, от него мне не будет никакой пользы. Что ж, возьмите его на борт, если хотите, и я подумаю об этом завтра утром. А теперь возвращайся на шлюп. Тебе не следовало оставлять его.
Дред снова взял Джека за руку.
– Пойдем, Джек, – произнес он, – теперь все в порядке.
– Но он говорит, что собирается отправить меня обратно, – сказал Джек, когда они шли обратно через комнату.
– О, все хорошо, он не отправит тебя обратно; ты просто успокойся. Я знаю его, как свои пять пальцев. Он уже настолько сдался, что не отошлет тебя обратно. – Затем, когда они снова вышли на улицу, он произнес: – Господи! – И глубоко вздохнул. – Как же приятно подышать свежим воздухом.
– Скажи мне, – спросил Джек, когда они вместе шли к причалу, – это был Черная Борода?
– Да, – сказал Дред, – так его здесь называют.
– Ну, тогда, – сказал Джек, – я видел его раньше. За последние две недели он дважды приходил в Насест, но я никогда не думал, что это Черная Борода.
– Я знаю его очень хорошо
Проснувшись на рассвете следующего дня после глубокого и крепкого сна, Джек огляделся, сначала не понимая, где он находится. Трюм шлюпа был полон спящих, храпящих повсюду вповалку. Воздух был душным и спертым. Некоторое время он сидел, глядя по сторонам, а потом вдруг вспомнил все – свое окружение и то, как заснул там прошлой ночью. Он стряхнул оцепенение и, осторожно переступая через спящие тела, чтобы никого не потревожить, поднялся по трапу на верхнюю палубу.
Ночью поднялся густой туман, и все было окутано непроницаемой мглой, которая клубами стелилась по палубе. Канаты и шкоты были мокрыми и пушистыми от осевшей на них влаги, а паруса выглядели набрякшими, тяжелыми; палубы и две лодки, свисающие со шлюпбалок, блестели от сырости. Двое или трое из команды были на вахте ранним утром. Один из них, его волосы и шерстяная шапочка были белыми от хлопьев плывущего тумана, лежал, растянувшись, на верхней палубе камбуза, рядом с ним лежал карабин. Он курил трубку, слабая голубая струйка дыма поднималась в насыщенный туманом воздух. Он приподнялся на локте и уставился на Джека, когда тот поднялся на палубу. Повар, который тоже не спал, хлопотал на камбузе, и время от времени в сырой тишине громко раздавался стук кастрюль. Облако дыма от недавно разожженной плиты вырывалось из трубы и медленно плыло по палубе и по канатам. В ярком свете Джек мог лучше разглядеть, что его окружало. На носу шлюпа стояла большая пушка, частично прикрытая брезентом, а посередине находились две карронады. Шлюп все еще стоял у пристани. Берег был скрыт в тумане, который то и дело расходился, являя лишь смутные очертания, которые через мгновение снова терялись в плывущих клубах.
Фигура, смутно видневшаяся вдали, стояла и смотрела с кормы вниз, в воду. Она показалась очень знакомой Джеку, а потом человек повернулся к нему, и он увидел, что это Кристиан Дред. Как только Дред увидел Джека, он сразу же направился к нему.
– Ну, – сказал моряк, одарив Джека крепким рукопожатием, – вот мы и снова вместе, а?
Джек рассмеялся, а затем спросил.
– Ты уверен, что он, ну, капитан Тич, не отправит меня снова к мистеру Паркеру?
– Что ты, – сказал Дред, – конечно, он этого не сделает. Это были всего лишь разговоры прошлой ночью, когда он был пьян. Ему наплевать на мистера Паркера, и он не потрудится снова отправить тебя обратно. Просто успокойся, Джек. Если бы я думал, что есть хоть какой шанс, что он отправит тебя обратно, я бы не держал тебя здесь на борту прошлой ночью, можешь быть уверен в этом. Но это очень странно, Джек, если подумать, что мистер Паркер был с нами

