Великий Могол - Алекс Ратерфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они с Хиндалом договорились, в каком направлении падишах уведет своих людей и как далеко. Он прикажет разведчикам Ахмед-хана следить за окрестностями день и ночь. Они будут думать, что высматривают погоню со стороны Камрана. В любом случае, если план Хиндала провалится или он его предаст, надежная разведка пригодится.
* * *Хумаюн нетерпеливо ерзал под толстым покрывалом из овечьих шкур. Думы и чувства не давали ему спать. «Можно ли доверять Хиндалу? – спрашивал он себя. – Уже месяц прошел, и никаких вестей».
Хамиду тоже мучила бессонница.
– Я ему верю. Все, что говорил мой отец о нем, когда был у него советником, заставляет меня так думать. А как его любит и уважает Гульбадан… Я тревожусь не за то, что он может нас предать, а за то, что могут предать его и он не сумеет спасти Акбара. Что Камран сделает тогда? Он же не убьет Акбара?..
Этот вопрос Хамида задала впервые.
– Нет, – произнес Хумаюн с большей уверенностью, чем ощущал на самом деле. – Он еще больше поверит в ценность Акбара как заложника… хотя Хиндалу будет не сладко.
– Ты прав, – сказала Хамида через минуту. – И пока нет оснований думать, что все плохо. Хиндалу нужно время, чтобы втереться в доверие к Камрану и выкрасть нашего сына. Нам лучше потерпеть.
– Терпение и неопределенность всегда давались мне с трудом. Скорее бы закончилось это ужасное состояние подвешенности, чтобы я мог собраться и действовать.
– Неопределенность и нетерпение – свойство всех смертных на земле. В конце концов, в любой момент мы могли бы погибнуть от оспы, потеряв все надежды и мечты, но мы же не думали об этом каждый день. Надо учиться мириться с тем, что иногда события нам неподвластны.
– Знаю, что как властитель и как отец Акбара я должен разрешить эту ситуацию, как мне хотелось бы, но я не могу повлиять на то, что происходит в Кабуле, как бы я об этом ни тревожился.
– Тогда постарайся не тревожиться… От этого не будет ничего хорошего. Мы должны верить.
Хамида обняла Хиндала, и, прижавшись друг к другу под теплыми шкурами, они наконец-то заснули.
Такой разговор между ними во время долгих бессонных ночей был не единственный. Иногда падишах покидал шатер, чтобы посмотреть на холодные звезды, пытаясь разглядеть в них послание, но они молчали. Даже когда он призывал старого Шарифа, чьи тонкие сморщенные руки торчали из рукавов овечьего тулупа, словно клещи, тот не находил ответов.
Шли дни, а в мерзлой дали не появлялось ничего, кроме осторожных лис и нескольких кроликов, на которых охотились люди Хумаюна. Падишах пытался развеяться в воинских упражнениях. Байрам-хан научил его нескольким приемам персидского боя на мечах, включая прием, с помощью которого можно было захватить конец меча в руке противника, особым вывертом заломить ему запястье и вынудить выронить меч. Он также тренировал его в стрельбе из лука по соломенным мишеням на палках, торчавших из сугробов. Приятно было почувствовать меткость глаза и надежность рук, как прежде, хотя Хумаюн затосковал о настоящем деле, которое могло бы начаться только после известий от Хиндала.
Но однажды, во время соколиной охоты, когда падишах следил за хищником, парившим в голубом, предвещавшем скорую весну небе, он вдруг увидел Ахмед-хана, галопом мчавшегося к нему со склона.
– Повелитель, мои люди заметили всадников.
– Сколько?
– Немного, в основном на мулах. Возможно, небольшой караван купцов. Они пока в миле, но, кажется, идут к нам.
– Отведи меня к ним.
Сердце Хумаюна бешено заколотилось, когда через десять минут он мчался галопом рядом с Ахмед-ханом. Возможно, это лишь купцы, как сказал его разведчик, но он не мог избавиться от отчаянной надежды, переполнявшей его. Пристально всматривался в туманную даль, нетерпеливо пытаясь разглядеть хотя бы какое-то движение там, в унылой, кажущейся пустынной снежной дали. Поначалу там не было ничего, но вдруг у него перехватило дух. То, что казалось цепочкой черных точек, медленно двигалось в его сторону, двигалось с запада – со стороны Кабула.
Низко склонившись к шее коня, Хумаюн пришпорил его и вскоре обогнал Ахмед-хана. Точки росли и становились все различимее, обретая очертания. Ярдах в четырехстах или пятистах ему показалось, что он разглядел восемь или девять всадников – слишком маленькая группа в такое смутное время.
Они остановились. Самый первый из них поднялся в стременах и, прикрыв глаза ладонью, посмотрел в его сторону. Даже с такого расстояния в огромной фигуре было что-то знакомое… Это не самообман, верно? Это же Хиндал, не так ли?
Хумаюн остановил коня и тоже уставился перед собой. Спустя мгновение подскакали Ахмед-хан и его охрана, подняв столбы пушистого снега.
– Послать людей, узнать, кто они? – спросил Ахмед-хан.
– Нет… Я сам пойду… Все оставайтесь здесь!
Не обращая внимания на протест Ахмед-хана, Хумаюн пришпорил коня. Если эти люди везут новости, он первым должен узнать о судьбе сына. Ждать он не мог. Мчась по мерзлой земле, Хумаюн слышал, как топот копыт отдавался у него в ушах. Всадник во главе каравана все еще неподвижно смотрел на него. Падишах разглядел, что шесть человек были мужчинами, а фигура поменьше – женщиной с длинной косой, свисавшей из-под черной лохматой овечьей папахи, и все они сидели на мулах. Женщина держала под удзцы другого мула. Подъехав ближе, Хумаюн разглядел у него на спине корзину, в которой лежали два свертка… а может быть, это дети, завернутые в овечьи шкуры так, что казались почти круглыми?
Теперь Хумаюн был всего в пятидесяти ярдах. На минуту он испугался подъезжать ближе, опасаясь, что перед ним лишь видение, созданное его собственными надеждами и мечтами.
Отпустив поводья, не сводя глаз с путников, падишах спрыгнул с коня и последние несколько ярдов прошел пешком – сперва медленно, потом побежал, спотыкаясь и скользя на льду.
Всадник впереди, в толстой меховой шубе, так внимательно смотревший на него, действительно оказался Хиндалом. Едва понимая, что творит, заливаясь счастливыми слезами, Хумаюн подбежал к мулу со свертками. Под крик Махам Анги: «Повелитель!» – он разглядел, что в них и в самом деле были дети, а один из них – Акбар, спокойно сидевший рядом с Адам-ханом, его молочным братом. Падишах склонился над сыном, и тот с любопытством посмотрел на него из овчинного кокона. За почти четырнадцать месяцев, с тех пор, как Камран забрал его, ребенок сильно изменился, но это был именно Акбар. Адам-хан начал тихонько хныкать. Хумаюн осторожно поднял сына из корзины и прижал к себе, вдыхая его теплый запах.
– Сын мой, – шептал он, – сын мой…
Спустя час во главе каравана Хумаюн въехал в свой лагерь. Подъехав к женскому шатру, он слез с коня и осторожно вынул Акбара из корзины. За время поездки ребенка так укачало, что он крепко заснул. В сопровождении Махам Анги Хумаюн вошел в шатер Хамиды. Она читала какие-то свои любимые стихи, но заснула на красных с золотом бархатных подушках, и томик выпал у нее из рук. Какой юной была она с рассыпавшимися шелковистыми волосами, как тихо вздымалась ее грудь…
– Хамида, – прошептал он. – Хамида… У меня для тебя кое-что… подарок…
Открыв глаза, жена увидела Акбара, и лицо ее осветила такая радость, какой Хумаюн никогда прежде у нее не видел. Но стоило ему положить Акбара ей на грудь, малыш сразу проснулся. Взглянув на Хамиду, он удивленно закричал и стал вырываться из ее рук. К нему уже просилась Махам Анга; едва завидев ее, Акбар успокоился и, улыбаясь, протянул свои пухлые ручки к молочной матери.
* * *За столами, старательно расставленными вокруг алого командного шатра и заваленными остатками пиршества, сидели военачальники. Вечером Хумаюн собрал их всех, чтобы объявить о спасении Акбара.
– Мои верные слуги, представляю вам своего сына, символ нашего будущего, благополучно возвращенного нам…
Стоя на деревянном помосте в центре лагеря, он поднял Акбара высоко над головой. Раздался грохот мечей, ударяемых о щиты. Когда Хумаюн снова передал его Махам Анге, ребенок все еще недоуменно моргал от невыносимого шума, но не заплакал. Это хороший знак. Воздев руки, падишах призвал всех к тишине.
– Настало время вернуться в Кабул и завершить то, что мы начали, – свергнуть самозванца, скрывавшегося за невинным младенцем. Наша цель справедлива, и Всевышний с нами. Сегодня вечером мы будем пировать, но пир этот – ничто в сравнении с будущими торжествами по случаю взятия Кабула. Завтра на рассвете мы выступаем к крепости.
Поварам пришлось изрядно потрудиться, готовя угощение, разделывая и жаря мясо на огромных кострах, дым от которых густо поднимался в небо. Теперь, когда сын его в безопасности, Хумаюна не тревожило, насколько издалека был заметен его лагерь.
Некоторые из его командиров начали петь героические песни о подвигах на полях сражений, бравурные песни о еще более грандиозных пирах в гареме. Оглядевшись, Хумаюн увидел, что Заид-бек раскачивался из стороны в сторону, а его тощее лицо раскраснелось от красного газнийского, которым славился Кабул. Даже Касим, обычно такой тихий и молчаливый, тоже присоединился к поющим, сидя в уютном углу шатра, куда он забрался, чтобы дать отдохнуть своим старым косточкам.