- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Стихи и поэмы - Роберт Саути
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бленхеймская битва
(THE BATTLE OF BLENHEIM)[11]
Был теплый летний вечер.Дед Каспер отдыхал —Он у ворот после работНа солнышке дремал.А на лужайке рядом с нимРезвилась внучка Вильгельмин.
Вдруг видит братца:Питеркин, играя у ручья,Там что-то круглое нашелИ к ним спросить бежал,Что это за предмет такойБыл круглый, гладкий и большой.
Находку Каспер отобралУ мальчика тогда,И, покачавши головой,Вздохнул он и сказал:“Какого-то бедняги череп,Из тех, что честь победе сделал.
Я видел черепа в саду:Они лежат вокруг.Их часто, когда я пашу,Мой вырывает плуг.Ведь тысячи, как этот парень,За славную победу пали”.
“А ну-ка, всё нам расскажи!” —Воскликнул Питеркин,И с ожиданием глядитМалютка Вильгельмин:“Всё расскажи и объясни,За что сражалися они”.
“Да Англичанин разгромилФранцуза в том бою.А вот за что они дрались —Понять я не могу.Но знает целый мир, что этоОтличная была победа!
В Блейнхейме жил тогда отец —Вон там, возле реки.Но он был вынужден бежать:Наш дом сожгли враги.Жену и сына он спасал,И больше отдыха не знал.
В пустыню превращен наш крайМечом был и огнем,И много женщин и детейТогда погибло в нём.Но эти вещи, знайте, дети,Всегда сопутствуют победе.
И люди видели кошмар:Ведь после битвы тойДесятки тысяч мертвых телПод солнцем гнили в зной.Но ведь обычней дела нетПосле любых больших побед.
Прославлен герцог МальбороИ принц Евгений с ним…”“Но это ведь так дурно всё!” —Сказала Вильгельмин.“Ну, ну, малышка, — молвил дед,Славнее не было побед!
И каждый герцога хвалил:Он в битве победил…”“Но принесла ль она добро?” —Знать хочет Питеркин.“На это, внучек, нет ответа;Но славная была победа!”
Ингкапская скала / Ингкапский риф
(Inchcape Rock). [12]
И море спокойно, и ветер утих,Корабль неподвижен в водах морских.Большие обвисли его парусаИ прочно киль в океане встал.
Без плеска и шума — почти безмолвноСкалу Ингкапскую лижут волны.Они не спадают, они не растут,И колокол звонкий не достают.
Аббат из Абербротока однаждыЕго водрузил на скале ужасной.И в бурю на волнах качается он,И всюду его разносится звон.
А если бы волны тот риф скрывали,Матросы бы колокол услыхали,Про страшную вспомнили ту скалуИ воздали б тогда аббату хвалу.
Вот солнце стало светить веселейИ всё было счастливо в этот день.А чайки кричали, кружа в небесах —И слышалась радость в их голосах.
А колокол с Ингкапской скалыЛишь пятнышком был в океанской дали.Пират сэр Ральф по палубе шелИ темную точку заметил он.
От силы весенней пират опьянел:Он радостно свистнул, он громко запел —Весельем душа до краёв полна,Но радость пирата была дурна.
На буй Ингкапский пират посмотрел,“Снаряжайте шлюпку, — матросам велел, —К скале той везите меня, ребята,Побеспокою-ка я аббата”.
Вот спущена шлюпка, матросы гребут.К Ингкапской скале они пристают.Сэр Ральф через борт перегнулся, рискуя,И колокол срезал с Ингкапского буя.
И колокол тонет, издав тихий звук…В волнении всё загудело вокруг.Смеется пират: “Кто придет на скалуУже не воздаст аббату хвалу!”
Пират сэр Ральф уплывает прочь.В морях он рыщет и день, и ночь.И, вдоволь награбив добра и денег,Он держит курс на Шотландский берег.
А небо укутал туман густой,И солнце затянуто пеленой.Почти ураганный дул ветер весь деньНо к вечеру он совсем ослабел.
На палубе занял пират свой пост.Темно, ни земли не видно, ни звезд.Сказал сэр Ральф: “Скоро станет светлее:Луне уж всходить настало время”.
“Ты слышишь? Как будто ревут буруны.Мне кажется, близко от берега мы”. —“Сказать не могу я, где мы сейчас,Хочу колокольный услышать глас”.
Не слышно ни звука, и сильной волнойИх судно относит в простор морской…Вдруг страшная сила корабль сотрясла:“О Боже! Ингкапская это скала!”
Пират сэр Ральф в горе волосы рвал,В отчаяньи он себя проклинал.Вот хлынули волны со всех сторон:В пучину морскую корабль погружен.
Но даже почуяв страх смерти скорой,Пират слышал звук — ужасный, тяжелый,Как будто в тот колокол со скалыВнизу, в преисподней, сам дьявол звонил.
Средь Мертвых…
/My days among the Dead are past/[13]
Средь Мертвых дни мои летят,Вокруг меня Они.И на меня глаза глядятМудрейшей старины:Я с кругом преданных друзейВеду беседы каждый день.
Я с Ними радости ценю,В беде не так раним,Когда же я осознаю,Сколь многим должен им —Мои глаза увлажненыИ благодарности полны.
И думы с Мертвыми. Ведь яЖиву в прошедших днях.Их осуждая, Их любя,Делю надежды, страх.И скромным разумом привыкИскать совет в уроках Их.
Надежды — с Мертвыми. ШагнутьЯ должен к Ним в свой час.И вместе мы пройдем тот Путь,Что ожидает нас.И, верю, мной оставлен знак,И он не обратится в прах.
My days among the Dead are pastMy days among the Dead are past;Around me I behold,Where'er these casual eyes are cast,The mighty minds of old;My never-failing friends are they,With whom I converse day by day.
With them I take delight in weal,And seek relief in woe;And while I understand and feelHow much to them I owe,My cheeks have often been bedew'dWith tears of thoughtful gratitude.
My thoughts are with the Dead, with themI live in long-past years,Their virtues love, their faults condemn,Partake their hopes and fears,And from their lessons seek and findInstruction with an humble mind.
My hopes are with the Dead, anonMy place with them will be,And I with them shall travel onThrough all Futurity;Yet leaving here a name, I trust,That will not perish in the dust.
Битва при Бленхейме[14]
Закат струил вечерний свет.Закончив кучу дел,Сосед мой, старый КАспар-дед,Во дворике сидел.А внучка рядышком былаИ братца Питера ждала.
По полю Питер к ним бежалИ, как в игре в футбол,Он что-то круглое пинал,Что у ручья нашел.Внук к деду подошел спросить,Чем этот шарик может быть.
Старик находку повертелИ горестно вздохнул."Таков геройский твой удел", —Он черепу шепнул.А внуку громко дед сказал:"Бедняга в славной битве пал!
Да, это — череп. Был герой,Теперь костями стал.В саду и в поле лемех мойИх часто ковырял.Здесь в землю тысячи бойцовЛегли во славу праотцов".
"Так значит, здесь была война! —Воскликнул юный Пит, —Скажи нам, в чем его вина?За что он был убит?""И где теперь его душа?" —Спросила внучка, чуть дыша.
"Здесь англичане, — начал дед, —Французов разгромили.В истории оставив след,Со славой победили!А началось из-за чего?Не помню, детки, я того.
Семья отца тогда жилаВ домишке у ручья.Сожгли усадьбу всю дотла…Мальцом тогда был я.Отец, схватив меня и мать,Каким-то чудом смог бежать.
В огне горело все подряд,И дети гибли в нем,Хоть были, честно говоря,Младенцы ни при чем…Но много жертв, и слез, и бедДолжно быть в каждой из побед.
Стоял на поле страшный смрад.Закончилась война.А горы трупов, говорят, —Победы той цена.Недаром рядышком всегдаСлова "победа" и "беда"."
Наш герцог Мальборо — герой!Он славу заслужил!""Нет, дедушка, он был плохой!Ведь он людей убил!"Но не смутила внучка деда…"То все-таки была победа!
Мы славим подвиги отцов,Их ратные дела…""А что же, дед, в конце концов,Победа нам дала?""Не знаю точно, непоседа.Но… славная была победа!"
[15]