Ворон - Эдгар Аллан По
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
The Complete Works of Edgar Allan Рое / Ed. by J. Harrison, N. Y., 1902. Vol. VIII. P. 281.
19
Имеются основания предполагать, что поэма была написана (или завершена) Эдгаром По в 1826 г. во время обучения в Виргинском университете. В первоначальном варианте, напечатанном в 1827 г. в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения», текст насчитывал 406 строк. При следующей публикации (1829) автор сократил поэму вдвое. Спустя еще два года По внес в текст новые изменения и дополнения, от которых затем отказался. Окончательным считается вариант 1845 г., напечатанный в последнем прижизненном сборнике стихотворений поэта. Поэма создавалась под сильным влиянием байроновского «Манфреда» и английской романтической поэзии в целом. Ее восточный колорит не имеет отношения к «реальному» Востоку.
20
Была моею жизнью ты (I had no being – but in thee) – Эта строка перекликается с 51-й строкой стихотворения Байрона The Dream (Не had no breath, no being, but in her), посвященного Мэри Чаворт. Предполагается, что именно к этому стихотворению восходит концепция идеальной любви, как она представлена в «Тамерлане» и других сочинениях Эдгара По.
21
Иблис – имя дьявола в магометанской мифологии.
22
Впервые опубликована в 1827 г. в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения». Первоначальное название – «К…» – впоследствии было изменено, поскольку среди произведений поэта оказалось несколько стихотворений с аналогичным названием.
Стихотворение написано по случаю замужества С. Э. Ройстер. Согласно биографической легенде, По был влюблен в Эльмиру Ройстер и тайно обручился с нею. Ему было в эту пору шестнадцать лет, ей – четырнадцать. По-видимому, родители Эльмиры сочли юного Эдгара неподходящей партией и, воспользовавшись его отъездом в университет, поспешили выдать дочь замуж за Б. Шелтона – человека вполне взрослого и к тому же состоятельного. Опираясь на текст стихотворения, некоторые биографы предположили, что По неожиданно для всех появился на свадьбе. Предположение это, одна ко, ничем не подтверждается.
23
Впервые опубликовано в 1827 г. в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения». В том же году стихотворение было перепечатано в балтиморском еженедельнике «The North American».
24
Впервые – в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» (1827). Первоначальное название – «Посещение мертвых» (Visit of the Dead). При второй публикации (1829) поэт значительно переработал текст, в особенности его финальную часть, и переменил название, которое теперь более соответствовало общему духу и смыслу стихотворения. Последняя публикация при жизни автора – «Burton’s Magazine» в 1839 г.
25
Впервые – в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» (1827). Сам По невысоко оценивал достоинства этого сочинения и не включил его ни в один из последующих сборников. Биографы поэта предполагают, что замысел «Вечерней звезды» возник под впечатлением от «Ирландских мелодий» Томаса Мура, в частности – стихотворения «В лучах луны» (While Gazing on the Moon’s Light).
26
Вечерняя звезда – Венера.
27
Впервые – в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» (1827). Первоначальное название – «Подражание» (Imitation). Впоследствии стихотворение подвергалось многократным переделкам. При публикации в 1829 г. в сборнике «Аль Аарааф, Тамерлан и другие стихотворения» стихотворение называлось уже «К —». Однако в том же году (еще до выхода сборника в свет), цитируя стихотворение в письме к Джону Нилу, По предложил название «Сон во сне», которое и сохранилось при всех последующих публикациях.
Стихотворение содержит в концентрированной и усложненной форме один из постоянных мотивов раннего творчества Эдгара По – мысль о двух реальностях, фактической и воображаемой. В первой живут все люди, а в данном конкретном случае – возлюбленная поэта, с которой он расстается, поскольку сам обитает в мире мечтаний, фантазий, видений, где все – «сон», и жизнь, и восприятие мира поэтом, и восприятие поэта миром.
28
При первой публикации в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» (1827) названия не имело. В других сборниках, изданных при жизни автора, не публиковалось.
29
Впервые – в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» (1827). Высказывалось предположение, что стихотворение посвящено Джейн Стэнард – матери одного из школьных товарищей По. Предположение это ничем не подтверждено и потому – сомнительно. Вполне вероятно, что «Сон» был навеян четверостишием из известного стихотворения Байрона «Хочу я быть ребенком вольным» (I would I were a careless child), где поэт жалуется на Истину, вернувшую его из блаженного сна в реальный мир. «Сон» – произведение, в высшей степени характерное для раннего творчества По. Оно отчетливо перекликается с другими стихами сборника («Песня», «Мечты», «Вечерняя звезда», «Сон во сне»). Мотив противопоставления сна и реальности, характерный для романтической поэзии в целом, приобретает у По тотальные масштабы. В его поэтической системе бытие мыслится как некий всеобъемлющий сон, соединяющий в себе целую иерархию малых снов, где действительная жизнь рассматривается как низший вид сна, разрушительно воздействующий на «высшие виды» (воспоминания, мечтания, воспоминания о мечтаниях и т. д.). Подобное мироощущение, однако, свойственно только поэтическому сознанию и недоступно сознанию тривиальному, устанавливающему непроницаемую границу между сном и реальностью и находящему истину лишь в действительной жизни.
30
Впервые – в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» (1827). Видимо, автор не был удовлетворен этим сочинением и не включил его ни в один из последующих сборников. Единственная перепечатка (в жур нале «The North American») имела место тогда же, в 1827 г., за подписью W. Н. Р. Вероятно, поэт воспользовался инициалами своего старшего брата Вильяма Генри По.
Написание этого стихотворения относится к периоду увлечения Эдгара По байроновским «Манфредом». Следы этого увлечения легко просматриваются и в общем замысле, и в тексте. Так, например, предпоследняя строка: An essence – powerful to destroy – являет собой откровенный парафраз байроновского: An essence which has strength to kill («Манфред»).
31
Впервые – в сборнике «Тамерлан и другие стихотворения» (1827). Последняя прижизненная перепечатка – в сборнике «Ворон и другие стихотворения» (1845).
Это стихотворение писалось как часть поэмы о Тамерлане, и, следовательно, его надо читать в контексте поэмы. Если читатель захочет сделать это, то он должен будет поместить «Озеро» между 74-й и 75-й строками окончательного текста «Тамерлана». По неизвестным нам соображениям автор исключил этот фрагмент из поэмы и опубликовал его в качестве самостоятельного