Похищение чудовищ. Античность на Руси - Ольга Александровна Кузнецова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда древние хотели изъяснить долгую и благополучную жизнь, то представляли они парк, прядущих дни нашей жизни из самого белого льна. То же самое говорит и Павильон: «Клотона да прядет ваши дни из золота и шелку, и да проходят они посреди Забав в Веселии». Черной лен значит краткую и неблагополучную жизнь.
Иконологический лексикон↓
Парки: Клотона, Атропа и Ахезиса — богини над человеческою жизнию, изображаются прядучими оную наподобие ниток. Одна из них держит прялку, другая прядет лен, а третья перерезывает нить. Иногда — в образе старух в венцах, сплетенных из белого льна, нарциссами и белыми лентами перевитых, в одинакой одежде, пурпуром обшитой. Белый лен долгую и благополучную, а черный — краткую и несчастливую жизнь означает.
Емвлемы и символы избранныеВ театральной декламации 1745 г. сестры-пряхи изображены необычно, с молотом в руке, причем их наставляет русский царь. В античности мойры могли быть воительницами, они участвовали в битве богов с Тифоном и хитростью помогли его победить (об этом рассказано в «Мифологической библиотеке»). Может быть, странное орудие мойр связано с кузнечным делом — то есть они не прядут, а куют счастье (чудовищные кузнецы с близким значением встречаются в XVII в.). Текст декламации интересен еще и тем, что в нем при помощи устойчивого противопоставления злато — блато (то есть золото vs. грязь, болото) сформулирована одна из первых лаконичных, почти лозунговых оценок роли Петра I в истории России, какие можно услышать до сих пор: Петр сделал из грязной безобразной Руси конфетку (дословно — изумруд). Также сказано, что парки хотели расстроить судьбы России, но царь пригрозил им, заставил изменить будущее — и начался золотой век.
Россия безобразно сначала бысть блато, Петр ю в смарагд премени, Петр — в чистое злато. Опасно замышляли о России фата, Парки чуть ю сокрушить не подняли млата. Но Петр рече: «Поспешным тщанием идите, Парки, на прялах россом златы век прядите. Все, что вы зло россом ввели в календары, солжете и в порок вам то причтется, стары». Петр приведе в Россию мир и лета златы… ДекламацияВ русской литературе XVII — первой половины XVIII вв. примеров использования мойр-парок в качестве художественного образа сравнительно мало, они не формируют традицию и каждый раз вызывают вопросы, требуют комментария. Но как ни забавно звучит нотация паркам из уст Петра, пожелание Алексею Михайловичу избежать зависти или даже пагубного влияния парок в области церковного вопроса в тексте Симеона Полоцкого выглядит совершенно неестественно с точки зрения стиля и смысла.
Три парки. «Овидиевы фигуры», XVII в.
Чтобы окончательно разобраться с парками, следует обратиться к рукописи. Дело в том, что все современные издатели этого текста не смотрят оригинал, а перепечатывают одну и ту же публикацию стихов Симеона. Предположим, что в это первое издание или в саму рукопись вкралась ошибка. Ошибка в рукописи весьма вероятна, потому что не сохранился автограф, но существуют списки (то есть стихотворение не записано самим автором, а переписано кем-то в XVII в. для своих нужд). Посмотрим для сравнения другую рукопись с этим же текстом Симеона.
Фрагмент рукописи с текстом декламации, XVII в.
Она очень забавная. Переписчик стихотворения выступил в качестве редактора: внес массу исправлений по своему разумению. Например, его отчего-то огорчали слова, повторяющиеся в начале строк рефреном (анафоры), особенно белорусские, и он стремился заменить их на созвучные. Пожелание жий (живи) меняется то на Божий, то на сий (этот). Интересующая нас строка выглядит в этой редакции так: «Нехай перси для церкви не зайзрят ти света», а на полях (куда часто вписывали исправления и пояснения) как нарочно для исследователя указано: турки. Благодаря этому списку можно догадаться, что произошло в другой рукописи со стихотворением Симеона.
Политическая карикатура по мотивам лубка, 1915 г.
Как ни странно, слова «парки» и «турки» пишутся похоже: чуть больший наклон буквы аз влево превращает ее в букву ук; п от т отличается на одну палочку. Спутать турок с парками возможно, особенно если помнить, что опытные люди обычно читают не буквы, а целые слова, запоминая и узнавая их облик. Получается, что в декламации Симеона Полоцкого речь шла об Османской империи, которая в это время начинала вмешиваться в русско-польский конфликт. Ожидание «война с турками будет» действительно оправдалось в 70-е гг.
Но это, конечно, всего один из многих возможных вариантов реконструкции. Парками могли стать на каком-то этапе и персы, названные парси (п от к тоже отличается всего на одну закорючку, что можно видеть на примере написания слова российский). Тогда турок на полях добавил переписчик, посчитавший, что разговор о русско-персидских отношениях звучит менее актуально. Наконец, парки могут быть результатом случайного смешения двух слов усталым писцом. И персы, и турки были в это время частью образа внешнего врага-иноверца. О них слагалось немало виршей в шутливом шапкозакидательском духе. В XVIII в., например, турки часто рифмовались со словом курки: стихотворцы грозили турку по лбу курком или утверждали, что турок сломает свой курок. Чужое, несущее угрозу, постоянно осмысляется в культуре через смех — это помогает разным народам преодолевать культурные противоречия и собственные комплексы.
Глава 10
Твои друзья в аду
В Средневековье ад представляли не только как условное место посмертного возмездия, но и как особое пространство, у которого есть вход и выход, в которое можно заглянуть из какой-то