Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Читать онлайн Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 416 417 418 419 420 421 422 423 424 ... 556
Перейти на страницу:
вынужденные территориальные уступки соседям, период Сун считается эпохой экономического и культурного расцвета Китая. Растёт число городов, продолжается рост численности городского населения, китайские ремесленники достигают высот в изготовлении изделий из фарфора, шёлка, лака, дерева, слоновой кости и др. Изобретены порох и компас, распространяется книгопечатание, выводятся новые высокоурожайные сорта зерновых, увеличиваются посевы хлопка. Одной из наиболее впечатляющих и эффективных из данных инноваций было вполне сознательное, систематическое и хорошо организованное внедрение и распространение новых сортов скороспелого риса из Южного Вьетнама (Чампы).

В XII веке Китаю приходится отдать ещё большую территорию новым захватчикам — южноманьчжурским чжурчжэням, создавшим (на базе уничтоженной ими в 1125 империи киданей Ляо) государство (впоследствии — империю) Цзинь (1115—1234), границы которой проходили по р. Хуайхэ. При этом часть разбитых киданей ушла на запад в Центральную Азию, где в районе рек Талас и Чу сложилось небольшое государство кара-китаев — Западное Ляо (1124—1211).

В 1127 чжурчжэни захватывают столицу империи Сун — Кайфын и берут в плен императорскую семью. Один из сыновей императора бежит на юг, в Ханчжоу, который впоследствии становится столицей новой — южносунской империи (1127—1280). Продвижение армии чжурчжэней на юг сдерживает лишь река Янцзы. Граница между Цзинь и южносунской империей устанавливается по междуречью Хуанхэ и Янцзы. Северный Китай вновь на длительное время оказывается под господством иноземных завоевателей.

В 1141 подписан мирный договор, согласно которому Сунская империя признаёт себя вассалом империи Цзинь и обязуется платить ей дань.

Источник: ru.wikipedia.org

Простонародные рассказы, изданные в столице (X в.-XII в.)

Перевод: Зограф И.Т.

"Цитаты"

Цитата-1 ("И все потому, что вы относитесь к числу таких людей...")

И все потому, что вы относитесь к числу таких людей, которым в обществе тесно, а в одиночестве скучно.

Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995

Цитата-2 ("...если случаются совпадения...")

...если случаются совпадения, значит, были на то причины...

Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995

Цитата-3 ("...С этими словами он превратился в порыв ветра и исчез...")

С этими словами он превратился в порыв ветра и исчез...

Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995

Цитата-4 ("...Репутация человека утвердится бесповоротно не раньше...")

"Репутация человека утвердится бесповоротно не раньше, чем над ним опустится крышка гроба".

Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995

Цитата-5 ("...Но смерть поздно пришла к нему...")

Но смерть поздно пришла к нему, и он дожил до того времени, когда его стали ругать и поносить в десять тысяч голосов...

Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995

Перевод: Меньшиков Л.Н.

"Даны тебе годы и дни — Храни свои годы и дни..."

Даны тебе годы и дни —

Храни свои годы и дни;

Даются на радость они —

Пусть будут на радость они.

Провал и успех десяти тысяч дел

 всегда предрешается Небом;

Возможны сто тысяч различных развязок —

 не стоит стараться для них.

О скаредности позабудь,

Простор предоставь для щедрот.

Новейших и древних падений и взлетов

 рассказчик не переберет.

Глаза могут видеть одну только пыль

 на месте Цзиньгуского парка*;

Кровавые пятна на пиках остались

 от всех хуайнаньских забот*.

В линьтунских собранияхв наши года

 рассеялись духи письма;

Даньянский уезд* прославлявшая прежде,

 свирель уж давно не поет.

Цветенье весны, когда время приходит,

 пред нежной травой отступает,

Беспримесным золотом, как ни старайся,

 не сдвинешь железный заплот.

Пусть дни в наслажденьях проходят беспечно —

 все это недорого стоит;

В чем подлинный вкус, узнается тогда,

 когда уже сделался старым.

Посконное платье, подмокшая пища —

 для дома и этого хватит;

Кого же заботит лишь бренная жизнь,

 тот век свой растратит задаром.

Примечания

Заключительные строки очень перекликаются с текстом стихотворения Тао Юаньмина "В убогом жилище прилежных рук не хватает" (пер. Л.З. Эйдлина):

Когда не отбросишь

    забот о преуспеянье,

То всё, чем живёшь ты,

    окажется слишком жалким!

Цзинъгуский парк — знаменитый парк периода Лючао в провинции Хэнань, который ко времени написания рассказа уже не суще ствовал.

Хуайнаньские заботы. —— Область Хуайнань (между реками Хуайхэ и Янцзы) была одним из основных районов соперничества периода Северных и Южных династий, где происходило много кровопролитных сражений.

Линьтунские собрания — в период Северных и Южных династий "Общество пишущих", собиравших образцы каллиграфии.

Даньянский уезд — уезд на Янцзы, ниже Нанкина, который славился производством свирелей и флейт и музыкой для них.

Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995

"Дороги в мире круты и узки..."

Дороги в мире круты и узки,

 все плачут на этом свете,

И люди, стоящие в стороне,

 напрасно смеются над этим:

Взгляните на белые облака —

 они не имеют сердца,

И все-таки их за собой увлек

 порывистый буйный ветер.

Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995

"Лучше уж мало пожившим стать..."

Лучше уж мало пожившим стать,

 но непорочным духом,

Чем, словно вор, оставаться жить,

 но с оскверненным телом.

Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995

"Муж благородный строго следит за собою..."

Муж благородный

 строго следит за собою.

Повода людям

 не даст заподозрить плохое.

И дя бахчой,

 не сгибается туфли поправить;

Стоя под сливой,

 шапку не тронет рукою.

Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995

"Нас месяца — лука тугого — лучи во многих краях освещали..."

Нас месяца — лука тугого — лучи

 во многих краях освещали.

Иные семейства счастливо живут,

 иные семейства — в печали.

В семействе одном муж с женою всегда

 под пологом тонким вдвоем;

В семействе другом их жестокие

1 ... 416 417 418 419 420 421 422 423 424 ... 556
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов торрент бесплатно.
Комментарии